Sony CCD-TR417E Manuale Utente

Navigare online o scaricare Manuale Utente per no Sony CCD-TR417E. Sony CCD-TR427E Instrucciones de operación Manuale Utente

  • Scaricare
  • Aggiungi ai miei manuali
  • Stampa
  • Pagina
    / 116
  • Indice
  • SEGNALIBRI
  • Valutato. / 5. Basato su recensioni clienti
Vedere la pagina 0
3-868-321-22 (1)
Video Camera
Recorder
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual y consérvelo
para futuras referencias.
Manual de instruções
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para
futuras consultas.
CCD-TR918E
CCD-TR918E
CCD-TR717E
CCD-TR417E/TR427E/TR617E
©1999 Sony Corporation
Vedere la pagina 0
1 2 3 4 5 6 ... 115 116

Sommario

Pagina 1 - Recorder

3-868-321-22 (1)Video CameraRecorderManual de instruccionesAntes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual y consérvelopara futuras refere

Pagina 2 - Bem-vindo!

10— Preparativos —Utilización de estemanualLas instrucciones de este manual son para loscinco modelos indicados en la tabla de la páginasiguiente. Ant

Pagina 3

100Adaptador dealimentación de CAAlimentación100 - 240 V CA, 50/60 HzConsumo23 WTensión de salidaDC OUT: 8,4 V, 1,5 A en el modooperaciónTemperatura d

Pagina 4 - Português

101Información adicional Informações adicionaisDistância focal3,6 - 72 mmQuando convertido a uma câmaraestática de 35 mmCCD-TR417E/TR427E:51,8 - 1036

Pagina 5 - Verificação dos

102Adaptador CAAlimentação requerida100 - 240 V CA, 50/60 HzConsumo23 WTensão de saídaDC OUT: 8,4 V, 1,5 A no modo defuncionamentoTemperatura de funci

Pagina 6 - Guía de inicio rápido

103Referencia rápida Rápida referência— Referencia rápida —Identificación departes y controles1 Selector de alimentación (POWER) (pág. 21)2 Selector d

Pagina 7 - (pág. 33)

104qf Teclas de control de vídeo (pág. 33, 34, 35)Parada (x STOP)Rebobinado (m REW)Reproducción (N PLAY)Avance rápido (M FF)Pausa (X PAUSE)qg Tecla de

Pagina 8 - Guia de Início Rápido

105Referencia rápida Rápida referênciaIdentificación de partes ycontroleswh Tecla de aumento gradual/desvanecimiento (FADER) (pág. 42)wj Tecla de cont

Pagina 9

106Identificación de partes ycontroleses Tecla de fecha (DATE) (pág. 28)ed Tecla de título (TITLE) (pág. 55)ef Tecla de efecto digital (DIGITAL EFFECT

Pagina 10 - Utilização deste

107Referencia rápida Rápida referênciaIdentificación de partes ycontrolesel Visor (pág. 24)r; Mando de expulsión (EJECT) (pág. 20)ra Toma de control r

Pagina 11

108Mando a distancia– CCD-TR427E/TR617E/TR717E/TR918EsolamenteLas teclas del mando a distancia con la mismamarca que las de su videocámara poseen idén

Pagina 12

109Referencia rápida Rápida referênciaIdentificación de partes ycontrolesPreparación del mando a distanciaInserte dos pilas R6 (tamaño AA) haciendocoi

Pagina 13 - Instalação da bateria

11Preparativos Instruções preliminaresTipos de diferencias/Tipos de diferençaCCD- TR417E TR427E TR617E TR717E TR918ESistemaS VIDEO OUT — — — zzZoom di

Pagina 14 - (CHARGE)

110Indicadores de operaciónVisor/Visor electrónico Visualizador/MostradorIdentificación de partes ycontroles1 Indicador de modo de grabación (pág. 69)

Pagina 15

111Referencia rápida Rápida referênciaqf Indicador del contador de la cinta (p. 25)/Indicador de funciones de visualización deautodiagnóstico (pág. 85

Pagina 16

112Funciones para ajustar la exposición (en el modo de grabación)•En un lugar obscuro•Con iluminación suficiente•En entornos obscuros tales como una p

Pagina 17 - Após a recarga da bateria

113Referencia rápida Rápida referênciaPortuguêsGuia Rápido de FunçãoFunções para ajustar a exposição (no modo de gravação)•Num local escuro•Sob luz in

Pagina 18

114EspañolÍndice alfabéticoA, BAdaptador de alimentación deCA ... 14Adaptador de RF ...3

Pagina 19

115Referencia rápida Rápida referênciaPortuguêsÍndice remissivoA, BAcerto do relógio ...75Adaptador CA...

Pagina 20 - Inserción de un

Sony Corporation Printed in Japan

Pagina 21 - Gravação de uma

12Nota acerca dos sistemas decores de TVOs sistemas de cores de TV diferem de acordocom o país. Para assistir às suas gravações numtelevisor, requer-s

Pagina 22 - Gravação de uma imagem

13Preparativos Instruções preliminaresInstalación de la bateríaPara utilizar la videocámara en exteriores,instálele la batería.Deslice la batería haci

Pagina 23 - Utilização da função zoom

14Paso 1 Preparación de la fuentede alimentaciónCarga de la bateríaUtilice la batería con su videocámara después dehaberla cargado.Su videocámara sola

Pagina 24

15Preparativos Instruções preliminaresNúmero aproximado de minutos para cargar unabatería vacíaTiempo de carga/Tempo de recargaBatería/ Carga completa

Pagina 25

16Paso 1 Preparación de la fuentede alimentaciónPasso 1 Preparação da fonte dealimentaçãoTiempo de videofilmación/Tempo de gravaçãoCCD-TR417E/TR427E/T

Pagina 26 - NIGHTSHOT

17Preparativos Instruções preliminaresNúmero aproximado de minutos cuando utiliceuna batería completamente cargadaLos números entre paréntesis “( )” i

Pagina 27

18Nota sobre el indicador del tiempo de bateríarestante durante la videofilmaciónEl indicador puede no ser correcto dependiendode las condiciones de l

Pagina 28

19Preparativos Instruções preliminaresLigação à rede eléctricaQuando da utilização da videocâmara por umlongo período, recomenda-se alimentá-la com at

Pagina 29 - Verificação da

2Español¡Bienvenido!Gracias por su compra de esta videocámara SonyHandycam®. Con su Handycam, podrá capturaresos preciosos momentos de la vida con una

Pagina 30 - Ligações para

20Quando quiser gravar pelo sistema Hi8, utilizecassetes de vídeo . (somente CCD-TR717E/TR918E)(1)Prepare a fonte de alimentação (pág. 13).(2)Deslize

Pagina 31 - – Somente CCD-TR918E

21Videofilmación – Operaciones básicas Gravação – Básicos— Videofilmación – Operaciones básicas —Videofilmación deimágenesSu videocámara enfocará auto

Pagina 32

22NotaApriete firmemente la correa de la empuñadura.No toque el micrófono incorporado durante lavideofilmación.Para permitir una transición uniformeUs

Pagina 33 - Reprodução de uma

23Videofilmación – Operaciones básicas Gravação – BásicosVideofilmación de imágenesGravação de uma imagemUtilización de la función delzoomMueva un poc

Pagina 34

24Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagemPara videofilmar imágenes conel visor – Ajuste del visorAjuste la lente del visor de acuerdo con su

Pagina 35 - Reprodução de uma cassete

25Videofilmación – Operaciones básicas Gravação – BásicosVideofilmación de imágenesIndicador de formato Hi8 (CCD-TR717E/TR918E solamente)Este indicado

Pagina 36

26Videofilmación en laobscuridad (NightShot)La función NightShot le permitirá videofilmar unmotivo en un lugar obscuro. Por ejemplo,utilizando esta fu

Pagina 37

27Videofilmación – Operaciones básicas Gravação – BásicosVideofilmación de imágenesNotas•No utilice la función NightShot en lugaresbrillantes (p. ej.,

Pagina 38 - VIDEO S VIDEO

28Videofilmación de imágenesSuperposición de la fecha y lahora en las imágenesUsted podrá grabar la fecha o la hora visualizadaen el visor superpuesta

Pagina 39 - Utilização do modo

29Videofilmación – Operaciones básicas Gravação – BásicosComprobación de la videofilmación– Búsqueda para edición (EDITSEARCH)/Revisión de la grabació

Pagina 40 - Utilização do modo panorâmico

3EspañolÍndiceTR950E(ES/PT)Comprobación de los accesoriossuministrados... 5Guía de inicio rápido ...

Pagina 41 - Utilização da função

30— Reproducción – Operaciones básicas —Conexiones parareproducciónConecte su videocámara a su televisor ovideograbadora con el cable conector de audi

Pagina 42 - Utilização da função de fusão

31Reproducción – Operaciones básicas Reprodução – BásicosSi su televisor ya está conectadoa una videograbadoraConecte su videocámara a la entrada LINE

Pagina 43

32Utilización de un receptor derayos infrarrojos inalámbricopara audio/vídeo– CCD-TR918E solamenteDespués de haber conectado un receptor de rayosinfra

Pagina 44

33Reproducción – Operaciones básicas Reprodução – BásicosPara parar la reproducciónPresione x.Reproducción de unacintaUsted podrá contemplar las imáge

Pagina 45 - PICTURE EFFECT

34Para controlar la visualizaciónde los indicadores de lapantalla– CCD-TR427E/TR617E/TR717E/TR918EsolamentePresione DISPLAY del mando a distanciasumin

Pagina 46

35Reproducción – Operaciones básicas Reprodução – BásicosReproducción de una cintaPara contemplar las imágenes a granvelocidad durante el avance rápid

Pagina 47 - – Efeito digital

36— Operaciones de videofilmación avanzadas —Grabación de una imagen fija en una cinta– Grabación de fotografías en una cintaNORMALPHOTOFADEPHOTOSHUTT

Pagina 48 - – Efeito digital

37Operaciones de videofilmación avanzadas Operações de gravação avançadasNotas•Durante la grabación de fotografías en unacinta, usted no podrá cambiar

Pagina 49 - PROGRAM AE

38VIDEO OUT S VIDEO LINE INVIDEO S VIDEO : Flujo de la señal/Fluxo do sinalImpresora de vídeo/Impressora de vídeoImpresión de imágenes fijasUsted podr

Pagina 50 - Utilização da função PROGRAM

39Operaciones de videofilmación avanzadas Operações de gravação avançadasUsted podrá grabar imágenes como las de cine(CINEMA) o una imagen panorámica

Pagina 51

4PortuguêsÍndiceTR950E(ES/PT)Verificação dos acessórios fornecidos ... 5Guia de Início Rápido... 8Instruções preli

Pagina 52 - Ajuste manual da

40Utilización del modo panorámicoEn el modo de espera, ajuste 16:9 WIDE aCINEMA o 16:9FULL en los ajustes del menú(pág. 66).Para cancelar el modo pano

Pagina 53 - Focagem manual

41Operaciones de videofilmación avanzadas Operações de gravação avançadasUsted podrá realizar el aumento gradual o eldesvanecimiento para dar a sus gr

Pagina 54

42Utilización de la función de aumentogradual y desvanecimientoPara cancelar la función de aumentogradual o desvanecimientoDespués de haber realizado

Pagina 55 - Sobreposição de um

43Operaciones de videofilmación avanzadas Operações de gravação avançadasNota (CCD-TR918E solamente)Usted no podrá utilizar las funciones siguientescu

Pagina 56 - Sobreposição de um título

44Usted podrá procesar digitalmente imágenespara obtener efectos especiales como los de laspelículas o de televisión.PASTEL [a] : El contraste de la i

Pagina 57 - Criação de títulos

45Operaciones de videofilmación avanzadas Operações de gravação avançadas(1)Presione PICTURE EFFECT en el modo deespera o en el de grabación.Aparecerá

Pagina 58

46Utilización de efectosespeciales– Efecto digital– CCD-TR918E solamenteUsted podrá añadir efectos especiales a lasimágenes grabadas utilizando varias

Pagina 59 - OFF AUTO ON

47Operaciones de videofilmación avanzadas Operações de gravação avançadasUtilización de efectos especiales– Efecto digital(1)Con su videocámara en el

Pagina 60 - Utilização da luz incorporada

48Utilización de efectos especiales– Efecto digitalPara cancelar el efecto digitalPresione DIGITAL EFFECT. El indicador delefecto digital desaparecerá

Pagina 61 - PRECAUCIONES

49Operaciones de videofilmación avanzadas Operações de gravação avançadasUtilización de la funciónexposición automáticaprogramada (PROGRAM AE)Usted po

Pagina 62

5Preparativos Instruções preliminaresComprobación de losaccesorios suministradosCompruebe si ha recibido los accesoriossiguientes con su videocámara.1

Pagina 63 - Reproducción de una cinta con

50Utilización de la funciónexposición automáticaprogramada (PROGRAM AE)(1)Presione PROGRAM AE en el modo deespera. Aparecerá el indicador PROGRAMAE.(2

Pagina 64 - Duplicação de uma

51Operaciones de videofilmación avanzadas Operações de gravação avançadasNotas•En los modos de proyector, aprendizaje dedeportes, y playa y esquí, ust

Pagina 65 - Duplicação de uma cassete

52Usted podrá ajustar manualmente y establecer laexposición.Ajuste manualmente la exposición en los casossiguientes:•El motivo está iluminado a contra

Pagina 66 - Alteração dos

53Operaciones de videofilmación avanzadas Operações de gravação avançadasUsted podrá obtener mejores resultadosajustando manualmente el enfoque en los

Pagina 67 - Alteração dos parâmetros do

54Para videofilmar motivos distantesSi empuja FOCUS hacia abajo hasta INFINITY, elobjetivo enfocará al infinito y aparecerá elindicador . Cuando suel

Pagina 68

55Operaciones de videofilmación avanzadas Operações de gravação avançadasSuperposición de untítuloUsted podrá seleccionar uno de ocho títulospreajusta

Pagina 69

56Para superponer un título durante lavideofilmaciónPresione TITLE cuando esté videofilmando, yrealice los pasos 2 a 5. Cuando presione el dialSEL/PUS

Pagina 70

57Operaciones de videofilmación avanzadas Operações de gravação avançadasConfección de suspropios títulosUsted podrá confeccionar dos títulos yalmacen

Pagina 71

58Para cambiar un titulo que hayaalmacenadoEn el paso 3, seleccione CUSTOM1 o CUSTOM2,dependiendo de qué título desee editar, ydespués presione el dia

Pagina 72

59Operaciones de videofilmación avanzadas Operações de gravação avançadasUtilización de lalámpara incorporada– CCD-TR617E/TR717E/TR918EsolamenteUsted

Pagina 73

6Guía de inicio rápidoEspañolGuía de inicio rápidoEn este capítulo se presentan las funciones básicas de suvideocámara. Para más información, consulte

Pagina 74

60Notas•La batería se descargará rápidamente mientrasla lámpara esté encendida.Cuando no vaya autilizarla, deslice LIGHT hasta OFF.•Cuando no vaya a u

Pagina 75 - Reacerto da data e da

61Operaciones de videofilmación avanzadas Operações de gravação avançadasPRECAUCIONES•Cuando reemplace la bombilla, utilice otrahalógena XB-3D Sony (n

Pagina 76 - Reacerto da data e da hora

62— Operaciones avanzadas de reproducción —Reproducción de unacinta con efectos digitales– CCD-TR918E solamenteDurante la reproducción, usted podrá pr

Pagina 77 - Cassetes utilizáveis e

63Operaciones avanzadas de reproducción Operações de reproduçao avançadasNotas•Não é possível processar cenas introduzidasexternamente usando-se a fun

Pagina 78 - Vídeo 8mm estrangeiro

64AUDIO OUT AUDIOVIDEOVIDEO OUTS VIDEOS VIDEOIN— Edición —Duplicación de unacintaUtilización del cable conector deaudio/vídeo o de un cable conectorde

Pagina 79

65Edición EdiçãoDuplicación de una cintaCuando haya finalizado laduplicación de la cintaPresione x de su videocámara y de lavideograbadora.Para evitar

Pagina 80 - (+) (--)

66— Personalización de su videocámara —Cambio de los ajustesdel menúPara cambiar los ajustes de modo del menú,seleccione los ítemes del menú con el di

Pagina 81

67Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmaraCambio de los ajustes del menúPara hacer que desaparezca el menúPresione MENU.Los

Pagina 82 - Solución de problemas

68Cambio de los ajustes del menúIcono/elementoHiFi SOUNDEDITTBCTBC significa “Corrector de base de tiempos”.DNRDNR significa “Reducción de ruido digit

Pagina 83 - En el modo de reproducción

69Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmaraCambio de los ajustes del menúIcono/elementoREC MODEORC TO SETORC significa “Opti

Pagina 84

7Guía de inicio rápidoVideofilmación de imágenes (pág. 21)VisorUtilice el visor colocando su ojo contra el ocular.Las imágenes del visor serán en blan

Pagina 85

70Cambio de los ajustes del menúNotas sobre DEMO MODE•Usted no podrá seleccionar DEMO MODE cuando haya un videocasete insertado en su videocámara.•DEM

Pagina 86 - Mensajes de advertencia

71Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmaraPortuguêsSelecção do ajuste de modo de cada item z é o pré-ajuste de fábrica.Os i

Pagina 87 - Verificação de problemas

72ícone/itemHiFi SOUNDEDITTBCTBC representa «Corrector de Base Tempo».DNRDNR representa «Redução de Ruído Digital».NTSC PBAlteração dos parâmetros do

Pagina 88 - No modo de reprodução

73Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmaraícone/itemREC MODEORC TO SETORC representa «Optimização das Condições de Gravação

Pagina 89

74Alteração dos parâmetros do menuNotas acerca de DEMO MODE•Nao é possível seleccionar DEMO MODE quando uma cassete está inserida na sua videocâmara.•

Pagina 90 - Indicação de auto-diagnóstico

75Personalización de su videocámara Personalização da sua videocâmaraReajuste de la fecha yla horaEl ajuste predeterminado del reloj es la hora deLond

Pagina 91 - Mensagens de advertência

76Para comprobar la fecha y la horaajustadasPresione DATE para hacer que se visualice elindicador de la fecha.Presione TIME para hacer que se visualic

Pagina 92

77Información adicional Informações adicionais— Información adicional —Videocasetes utilizablesy modos de reproducciónSelección del tipo devideocasete

Pagina 93 - Condensação de humidade

78Videocasetes utilizables y modosde reproducciónCuando reproduzcaEl modo de reproducción (SP/LP) y sistema Hi8u 8 estándar (CCD-TR717E/TR918E solamen

Pagina 94 - Limpeza das cabeças de vídeo

79Información adicional Informações adicionaisPara reproducir una cinta conpista de sonido doble– CCD-TR918E solamentePara reproducir una cinta con pi

Pagina 95

8Guia de Inicio RápidoPortuguêsGuia de Início RápidoEste capítulo introduz as características básicas da suavideocâmara. Consulte as páginas entre par

Pagina 96 - Información sobre el

80Antes de reemplazar la pila de litio, deje labatería u otra fuente de alimentación instalada.De lo contrario, tendría que reajustar la fecha y lahor

Pagina 97

81Información adicional Informações adicionaisCambio de la pila de litio(1)Abra la tapa del compartimiento de la pila delitio.(2)Empuje una vez la pil

Pagina 98

82Si surge algún problema al utilizar su videocámara, utilice la tabla siguiente para solucionarlo. Si elproblema persiste, desconecte la fuente de al

Pagina 99

83Información adicional Informações adicionaisSíntoma Causa y/o solución• No está activado el modo de obturación lenta, baja iluminación,ni Super Nigh

Pagina 100 - Especificaciones

84Síntoma Causa y/o solución• Ha utilizado la batería en un lugar extremadamente cálido ofrío durante mucho tiempo.• La batería está completamente ago

Pagina 101 - Especificações

85Información adicional Informações adicionaisVisualización de cinco dígitos Causa y/o solución• Está utilizando una batería que no es “InfoLITHIUM”.c

Pagina 102 - Adaptador CA

86EspañolIndicadores y mensajes de advertenciaSi en el visor o en el visualizador aparecen indicadores y mensajes, compruebe lo siguiente:Para más inf

Pagina 103 - Identificación de

87Información adicional Informações adicionaisCaso surja algum problema concernente ao funcionamento desta videocâmara, utilize a tabela abaixopara so

Pagina 104 - Identificación de partes y

88Sintoma Causa e/ou acções correctivas• Está activado o modo do obturador lento, baixo lux ou SuperFilmagem Nocturna. Isto não representa mau funcion

Pagina 105

89Información adicional Informações adicionaisSintoma Causa e/ou solução• Utilizou-se a bateria recarregável em um ambienteextremamente quente ou frio

Pagina 106

9Guia de Inicio RápidoGravação de uma imagem (pág. 21)Visor electrónicoUtilize o visor electrónico posicionando o seu olho contrao ocular.A imagem no

Pagina 107

90Indicação de cinco dígitos Causa e/ou acções correctivas• Está-se a utilizar uma bateria recarregável que não uma bateria«InfoLITHIUM».c Utilize uma

Pagina 108 - TR717E/TR918E

91Información adicional Informações adicionaisPortuguêsMensagens e indicadores de advertênciaSe indicadores e mensagens aparecerem no écran do visor e

Pagina 109

92Utilización de su videocámaraen el extranjeroUsted podrá utilizar su videocámara en cualquierpaís con el adaptador de alimentación de CAsuministrado

Pagina 110

93Información adicional Informações adicionaisInformación sobre elmantenimiento yprecaucionesCondensación de humedadSi traslada directamente su videoc

Pagina 111

94Información sobre elmantenimientoLimpieza de las cabezas de vídeoPara asegurar la grabación normal e imágenesclaras, limpie las cabezas de vídeo. L

Pagina 112 - Guía rápida de funciones

95Información adicional Informações adicionaisInformación sobre elmantenimiento y precaucionesEliminación del polvo del interior delvisor(1)1 Quite el

Pagina 113 - Guia Rápido de Função

96Lámpara incorporada– CCD-TR617E/TR717E/TR918E solamente•No golpee la lámpara incorporada cuando estéencendida, ya que podría dañar o acortar ladurac

Pagina 114 - Índice alfabético

97Información adicional Informações adicionaisInformación sobre elmantenimiento y precauciones•Cerciórese de que ningún objeto metálico entreen contac

Pagina 115 - Índice remissivo

98Notas acerca das pilhas secas– Somente CCD-TR427E/TR617E/TR717E/TR918EPara evitar possíveis avarias decorrentes da fugade electrólitos da pilha ou c

Pagina 116 - Printed in Japan

99Información adicional Informações adicionaisDistancia focal3,6 - 72 mmConvertidos a una cámarafotográfica de 35 mmCCD-TR417E/TR427E51,8 – 1036 mmCCD

Commenti su questo manuale

Nessun commento