Sony DCR-TRV15E Manuale Utente Pagina 1

Navigare online o scaricare Manuale Utente per Videocamera Sony DCR-TRV15E. Sony DCR-TRV15E Bedienungsanleitung Manuale Utente

  • Scaricare
  • Aggiungi ai miei manuali
  • Stampa
  • Pagina
    / 236
  • Indice
  • SEGNALIBRI
  • Valutato. / 5. Basato su recensioni clienti
Vedere la pagina 0
3-067-426-22 (1)
©2001 Sony Corporation
Mode d’emploi
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement
le mode d’emploi et de le conserver pour toute référence future.
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme genau durch, und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
DCR-TRV15E/TRV17E
Digital
Video Camera
Recorder
DCR-TRV17E
Vedere la pagina 0
1 2 3 4 5 6 ... 235 236

Sommario

Pagina 1 - Recorder

3-067-426-22 (1)©2001 Sony CorporationMode d’emploiAvant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivementle mode d’emploi et de le con

Pagina 2 - Willkommen!

10Guide de mise en marche rapideFrançaisGuide de mise en marche rapideCe chapitre vous présente les fonctions de base du caméscope.Reportez-vous aux p

Pagina 3 - Principales caractéristiques

100Löschen eines einzelnenProgrammsegmentsLöschen Sie zuerst die OUT- und dann die IN-Marke des letzten Programmsegments.(1)Drehen Sie das SEL/PUSH EX

Pagina 4 - Die wichtigsten Funktionen

101Montage EditierbetriebSchritt 2: Ausführen desdigitalen programmgesteuertenSchneidens (Überspielens)Vergewissern Sie sich, dass Camcorder und

Pagina 5 - Vérification des

102Vous pouvez enregistrer une bande son que vousajouterez à la bande originale en raccordant lecaméscope à un appareil audio ou à unmicrophone. Vous

Pagina 6 - Table des matières

103Montage EditierbetriebDoublage avec le microphoneintégréAucun raccordement n’est nécessaire pourdoubler le son.RemarqueLorsque le microphone

Pagina 7 - Référence rapide

104Ajout d’un son à une cassetteenregistrée(1) Insérez la cassette enregistrée dans lecaméscope.(2) Réglez le commutateur POWER ducaméscope sur PLAYER

Pagina 8 - Inhaltsverzeichnis

105Montage EditierbetriebRemarques•Il n’est pas possible d’enregistrer sur unecassette déjà enregistrée en mode 16 bits (32kHz, 44,1 kHz ou 48 k

Pagina 9 - Übersicht

106Si vous utilisez une cassette à puce, vouspourrez superposer un titre à l’image.Lors de la lecture, ce titre restera affichépendant cinq secondes.V

Pagina 10 - Français

107Montage EditierbetriebWenn der Löschschutz der Cassette aktiviertistEin Titel kann in diesem Fall weder eingeblendetnoch gelöscht werden. Sch

Pagina 11 - OFF(CHG)

108TiteleinblendungHinweise zur Titeleinblendung•Die Titelfarbe kann in der folgendenReihenfolge geändert werden:WHITE (Weiß) y YELLOW (Gelb) yVIOLET

Pagina 12 - (Seite 23)

109Montage EditierbetriebEffacement d’un titre(1) Réglez POWER sur CAMERA ou PLAYER etappuyez sur MENU pour afficher le menu.(2) Tournez la mole

Pagina 13 - (Seite 41)

11Guide de mise en marche rapidePLAYERCAMERAMEMORYOFF(CHG)POWEREnregistrement d’une image (p. 28)Le réglage de l’horloge a été désactivé en usine. Si

Pagina 14 - Utilisation de ce

110Sie können zwei eigene Titel aus bis zu 20Zeichen erstellen und abspeichern.(1) Drücken Sie im CAMERA- oder PLAYER-Modus die Taste MENU, um das Men

Pagina 15

111Montage EditierbetriebZum Ändern eines TitelsWählen Sie im Schritt 5 mit dem SEL/PUSHEXEC-Rad die Option CUSTOM1 SET oderCUSTOM2 SET (je nach

Pagina 16 - Précautions concernant le

112Si vous utilisez une cassette à puce, vouspourrez la titrer. Le nom, qui peutcontenir 10 caractères au maximum, resteenregistré dans la mémoire de

Pagina 17 - étape Préparation de la

113Montage EditierbetriebZum Löschen eines ZeichensWählen Sie im Schritt 6 mit dem SEL/PUSHEXEC-Rad die Option [C], und drücken Sie aufdas Rad.

Pagina 18

114Pour changer les réglages de menu, sélectionnezun paramètre du menu avec la molette SEL/PUSH EXEC. Les réglages par défaut peuventêtre partiellemen

Pagina 19

115Personnalisation du caméscope Individuelles Voreinstellen des CamcordersChangement des réglages demenuFrançaisSélection du réglage de mode de

Pagina 20

116Changement des réglages de menuIcône/ParamètreSTEADYSHOTN.S. LIGHTFRAME RECINT. RECHiFi SOUNDAUDIO MIXNTSC PBRemarques sur le stabilisateur•Le stab

Pagina 21

117Personnalisation du caméscope Individuelles Voreinstellen des CamcordersChangement des réglages de menuIcône/ParamètreLCD BRIGHTLCD B. L.LCD

Pagina 22

118Changement des réglages de menuIcône/Paramètre* STILL SET PIC MODE QUALITYMOVIE SET IMAGE SIZE REMAINPRINT MARKPROTECTSLIDE SHOWDELETE

Pagina 23

119Personnalisation du caméscope Individuelles Voreinstellen des CamcordersChangement des réglages de menuIcône/Paramètre* FORMATPHOTO SAVE* 9PI

Pagina 24 - étape Réglage de la

12So können Sie den Camcorder sofort betreibenDeutschSo können Sie den Camcorder sofort betreibenIn diesem Kapitel werden die grundlegenden Funktionen

Pagina 25

120Changement des réglages de menuIcône/ParamètreTITLETITLEERASETITLE DSPLCM SEARCHTAPE TITLEERASE ALLREC MODEAUDIO MODERemarques sur le mode LP•Lorsq

Pagina 26 - étape Mise en place

121Personnalisation du caméscope Individuelles Voreinstellen des CamcordersChangement des réglages de menuIcône/ParamètreqREMAINCLOCK SETLTR SIZ

Pagina 27 - étape Mise en place d’une

122Changement des réglages de menuIcône/ParamètreDATA CODEWORLD TIMEBEEPCOMMANDERDISPLAYREC LAMPVIDEO EDITEDIT SETRemarqueSi vous appuyez sur DISPLAY

Pagina 28 - Enregistrement d’une

123Personnalisation du caméscope Individuelles Voreinstellen des CamcordersDeutschEinstellung der Parameter z werksseitige VoreinstellungDie ve

Pagina 29 - Enregistrement d’une image

124MenüeinstellungenIkone/ParameterSTEADYSHOTN.S. LIGHTFRAME RECINT. RECHiFi SOUNDAUDIO MIXNTSC PBHinweise zu SteadyShot-Funktion•Wenn die Kamera sehr

Pagina 30 - Ausrichten des LCD-Schirms

125Personnalisation du caméscope Individuelles Voreinstellen des CamcordersMenüeinstellungenIkone/ParameterLCD BRIGHTLCD B. L.LCD COLOURVF B.L.H

Pagina 31

126MenüeinstellungenIkone/Parameter* STILL SET PIC MODE QUALITYMOVIE SET IMAGE SIZE REMAINPRINT MARKPROTECTSLIDE SHOWDELETE ALL* nur DCR-T

Pagina 32 - Sucherokular

127Personnalisation du caméscope Individuelles Voreinstellen des CamcordersMenüeinstellungenIkone/Parameter* FORMATPHOTO SAVE* 9PIC PRINTDATE/TI

Pagina 33 - Verwendung des Zooms

128MenüeinstellungenIkone/ParameterTITLETITLEERASETITLE DSPLCM SEARCHTAPE TITLEERASE ALLREC MODEAUDIO MODEHinweise zum LP-Modus•Eine mit diesem Camcor

Pagina 34 - Anzeigen im Aufnahmebetrieb

129Personnalisation du caméscope Individuelles Voreinstellen des CamcordersMenüeinstellungenIkone/ParameterqREMAINCLOCK SETLTR SIZEDEMO MODEHinw

Pagina 35 - NIGHTSHOT

13REWPLAYPLAYERCAMERAMEMORYOFF(CHG)POWERPLAYERCAMERAMEMORYOFF(CHG)POWERSo können Sie den Camcorder sofort betreibenAufnahme (Seite 28)Bildwiedergabe a

Pagina 36

130MenüeinstellungenIkone/ParameterDATA CODEWORLD TIMEBEEPCOMMANDERDISPLAYREC LAMPVIDEO EDITEDIT SETHinweisWenn der Menüparameter DISPLAY auf V-OUT/LC

Pagina 37 - 6 START/STOP

131Opérations liées au “Memory Stick” Memory Stick– DCR-TRV17E seulementVous pouvez enregistrer des images sur le“Memory Stick” fourni avec le c

Pagina 38

132Verwendung des Memory Stick– Einführung•Berühren Sie die Anschlusskontakte nicht mitMetallgegenständen und nicht mit IhrenFingern.•Bringen Sie den

Pagina 39 - EDITSEARCH

133Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickInsertion du “Memory Stick”Relevez le viseur et insérez le “Memory Stick” àfond dans la fente

Pagina 40

134Verwendung des Memory Stick– EinführungWenn die Zugriffslampe leuchtet oder blinktDer Camcorder liest Daten aus dem Memory Stickoder schreibt Daten

Pagina 41 - Lecture d’une cassette

135Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickVerwendung des Memory Stick– EinführungWahl der BildqualitätDie Bildqualität, mit der ein Stan

Pagina 42

136Verwendung des Memory Stick– EinführungDie BildqualitätsstufenStufe BedeutungFINE (FINE) Ein Bild hoher Qualität wirdgespeichert; die Bilddatenwerd

Pagina 43 - 12:05:56

137Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickVerwendung des Memory Stick– EinführungWahl der BildgrößeFür Filme kann zwischen den Bildgröße

Pagina 44 - Divers modes de lecture

138Verwendung des Memory Stick– Einführung435612MENULOCKPLAYERCAMERAMEMORYOFF(CHG)POWERMEMORY SETMOV I E S E TPR I NT MARKPROTECTSL IDE SHOWDELETE ALL

Pagina 45

139Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickVerwendung des Memory Stick– EinführungRéglages de la taille des images animées/Bildgrößen-Ein

Pagina 46 - Visionnage d’un

14Les instructions de ce mode d’emploi sontdestinées aux deux modèles indiqués ci-dessous.Avant de lire ce mode d’emploi et de commencerà filmer, véri

Pagina 47

140Verwendung des Memory Stick– EinführungUngefähre Länge des im MemoryStick speicherbaren FilmsDie Fimlänge hängt von der gewählten Bildgrößeund dem

Pagina 48 - Link-Funktion

141Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickAufnehmen von Standbildernauf den Memory Stick– Memory Photo-Aufnahme– nur DCR-TRV17EStandbild

Pagina 49 - Aufnehmen eines Standbildes

142Aufnehmen von Standbildern aufden Memory Stick– Memory Photo-AufnahmeWenn der POWER-Schalter auf MEMORY stehtDie folgenden Funktionen arbeiten nich

Pagina 50 - Enregistrement d’images fixes

143Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickEnregistrement continud’imagesIl est possible d’enregistrer des images fixes encontinu. Sélect

Pagina 51

144Wenn der Memory Stick voll ist„ FULL” erscheint auf dem Schirm und eskönnen keine weiteren Standbilder mehr imMemory Stick gespeichert werden.Die

Pagina 52 - S VIDEO OUT

145Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickEnregistrement de photos dansla mémoire avec le retardateurVous pouvez enregistrer des images

Pagina 53 - Réglage manuel de la

146Aufnehmen von Standbildern aufden Memory Stick– Memory Photo-AufnahmeHinweisIn folgenden Fällen wird dieSelbstauslöserfunktion automatischausgescha

Pagina 54 - Manueller Weißabgleich

147Opérations liées au “Memory Stick” Memory Stick– DCR-TRV17E seulementLe caméscope peut lire les images animéesenregistrées sur une cassette e

Pagina 55 - Grand écran

148Übertragen eines Bildes vomBand in den Memory StickWenn „ ” auf dem Schirm erscheintIn diesem Fall ist das Format des Memory Sticknicht mit dem Cam

Pagina 56 - Fader-Funktion

149Opérations liées au “Memory Stick” Memory Stick– DCR-TRV17E seulementVous pouvez enregistrer des images animéesavec du son sur un “Memory Sti

Pagina 57 - Utilisation de transitions en

15Préparatifs Vor dem BetriebHinweis zum CassettentypDieser Camcorder arbeitet nach dem DV-Formatund eignet sich ausschließlich für Mini-DV-Cass

Pagina 58

150Aufnehmen von Filmen auf denMemory Stick– MPEG-FilmaufnahmeHinweisDer Ton wird monaural aufgenommen.Wenn der POWER-Schalter auf MEMORY stehtDie fol

Pagina 59 - Utilisation d’effets

151Opérations liées au “Memory Stick” Memory Stick– DCR-TRV17E seulementLe caméscope peut lire les images animéesenregistrées sur une cassette e

Pagina 60

152Übertragen einer Filmszene vomBand in den Memory StickHinweise•Ein 48-kHz-Tonsignal wird bei derÜbertragung von der Cassette in den MemoryStick in

Pagina 61 - – Effets numériques

153Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickEinfügen eines Standbildesaus dem Memory Stick ineinen Film – MEMORY MIX– nur DCR-TRV17EEin im

Pagina 62

154Einfügen eines Standbildes ausdem Memory Stick in einen Film– MEMORY MIXVorbereitung•Legen Sie die Cassette in den Camcorder ein.•Setzen Sie den Me

Pagina 63 - Utilisation de la

155Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickEinfügen eines Standbildes ausdem Memory Stick in einen Film– MEMORY MIXEinstellbare Parameter

Pagina 64 - Utilisation de la fonction

156Einfügen eines Standbildes ausdem Memory Stick in einen Film– MEMORY MIXIn dem beim Camcorder mitgeliefertenMemory Stick sind insgesamt 20 Bilderge

Pagina 65

157Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickKopieren der Standbildervon der Cassette in denMemory Stick – Photo Save– nur DCR-TRV17EDer Ca

Pagina 66 - EXPOSURE

158Kopieren der Standbilder von derCassette in den Memory Stick– Photo SaveZum Stoppen des KopiervorgangsDrücken Sie MENU.Wenn der Memory Stick voll i

Pagina 67 - Mise au point

159Opérations liées au “Memory Stick” Memory Stick– DCR-TRV17E seulementVous pouvez revoir toutes les photosenregistrées sur un “Memory Stick” e

Pagina 68 - Mise au point manuelle

16Zu dieser AnleitungVorsichtsmaßnahmenObjektiv und LCD-Schirm/Sucher(Folgendes gilt nur für Modelle mitLCD-Schirm/Sucher)•Der LCD-Schirm und der Such

Pagina 69

160Anzeigen von Standbildern– Memory Photo-WiedergabeHinweise zu Dateinamen•Das Verzeichnis wird nur angezeigt, wennseine Struktur dem DCF98-Standard

Pagina 70 - Enregistrement échelonné

161Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickLecture de six images à la fois(écran d’index)Vous pouvez afficher six images à la fois. Cette

Pagina 71

162Anzeigen von Standbildern– Memory Photo-WiedergabeHinweisIm Indexbildschirm wird über jedem Bild eineNummer angezeigt. Diese gibt dieSpeicherreihen

Pagina 72

163Opérations liées au “Memory Stick” Memory Stick– DCR-TRV17E seulementVous pouvez revoir les images animéesenregistrées sur un “Memory Stick”.

Pagina 73 - – Enregistrement discontinu

164Zur Wiedergabe auf einem Fernsehschirm•Schließen Sie den Fernseher über dasmitgelieferte A/V-Kabel an den Camcorder an.•Reduzieren Sie vor dem Wied

Pagina 74 - Pour annuler l’effet d’image

165Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickBildwiedergabe aufeinem Computer– nur DCR-TRV17EDie Daten im Memory Stick können auf einemComp

Pagina 75

166Bildwiedergabe auf einemComputerHinweise•Ein Betrieb ist weder unter Windows noch aufeinem Macintosh gewährleistet, wenn zweioder mehr USB-Geräte g

Pagina 76 - Lecture d’une cassette avec

167Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickBildwiedergabe auf einemComputerInstallieren des USB-TreibersDie beim Camcorder mitgelieferte

Pagina 77 - Zum Abschalten der PB ZOOM

168Bildwiedergabe auf einemComputerHinweisDer USB-Treiber kann nur installiert werden,wenn ein Memory Stick in den Camcordereingesetzt ist.Setzen Sie

Pagina 78

169Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickVisionnage des imagesUtilisateurs de Windows 98(1) Allumez l’ordinateur et attendez queWindows

Pagina 79 - – Recherche de titre

17Préparatifs Vor dem BetriebMise en place de la batterieUtilisez la batterie pour les prises de vues enextérieur.(1) Relevez le viseur.(2) Fait

Pagina 80

170Bildwiedergabe auf einemComputerAbtrennen des USB-Kabels/Auswerfen des Memory StickZum Abtrennen des USB-Kabels oder Auswerfendes Memory Stick verf

Pagina 81 - – Recherche de date

171Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickBildwiedergabe auf einemComputerOrdner und BilddateienDer Camcorder legt die Bilddateien je na

Pagina 82 - Pour arrêter la recherche

172– DCR-TRV17E seulementVous pouvez agrandir les images fixesenregistrées sur un “Memory Stick”. Une partieprécise de l’image peut être sélectionnée

Pagina 83

173Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickVergrößern von Standbildern imMemory Stick – Memory PB ZOOMHinweisBilder, die mit der PB ZOOM-

Pagina 84

174– DCR-TRV17E seulementLes images enregistrées sur le “Memory Stick”peuvent être reproduites dans l’ordre sansinterruption. Cette fonction est utile

Pagina 85 - Pour arrêter le balayage

175Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickKontinuierliche Wiedergabe vonBildern – SLIDE SHOWZum Starten der Slide Show-Funktionan einem

Pagina 86 - Copie d’une cassette

176– DCR-TRV17E seulementPour éviter d’effacer accidentellement des imagesimportantes, vous pouvez les protéger.Avant de commencerInsérez un “Memory S

Pagina 87

177Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickSchutz vor versehentlichemLöschen – PROTECTHinweisBeim Formatieren des Memory Stick werden all

Pagina 88

178– DCR-TRV17E seulementVous pouvez choisir de supprimer toutes lesimages enregistrées sur un “Memory Stick” oubien certaines images seulement.Suppre

Pagina 89

179Opérations liées au “Memory Stick” Memory StickSuppression de toutes lesimagesVous pouvez supprimer en une seule opérationtoutes les images d

Pagina 90 - Videorecorders

18Recharge de la batterieChargez la batterie avant d’utiliser le caméscope.Ce caméscope ne fonctionne qu’avec une batteriede type ‘‘InfoLITHIUM’’(modè

Pagina 91 - (1) Réglage du code IR SETUP

180Löschen von BildernZum Stornieren des LöschensWählen Sie im Schritt 5 die Option RETURN,und drücken Sie auf das SEL/PUSH EXEC-Rad.Während DELETING

Pagina 92

181Opérations liées au “Memory Stick” Memory Stick– DCR-TRV17E seulementVous pouvez marquer les images fixes que vousvoulez imprimer. Cette fonc

Pagina 93

182Setzen einer Druckmarke– PRINT MARKWenn die Druckmarke nicht gesetztwerden sollWählen Sie im Schritt 6 die Option OFF, unddrücken Sie auf das SEL/P

Pagina 94

183Opérations liées au “Memory Stick” Memory Stick– DCR-TRV17E seulementVous pouvez utiliser l’imprimante proposée enoption pour imprimer vos im

Pagina 95 - Videorecorderbetriebs

184La date et/ou l’heure d’enregistrement peuventêtre imprimées sur l’image. Sélectionnez le modedans les réglages de menu.Images enregistrées en mode

Pagina 96

185Guide de dépannage Störungssuche— Guide de dépannage —FrançaisTypes de problèmes et leurs solutionsSi un problème quelconque se présente lors

Pagina 97

186Mode de lectureSymptômes Causes et/ou solutions• Le commutateur POWER n’est pas réglé sur PLAYER.c Réglez-le sur PLAYER. (p. 41)• La bande est term

Pagina 98

187Guide de dépannage StörungssucheTypes de problèmes et leurs solutionsModes d’enregistrement et de lectureSymptômes Causes et/ou solutions• La

Pagina 99

188Types de problèmes et leurs solutionsUtilisation du “Memory Stick”– DCR-TRV17E seulementSymptômes Causes et/ou solutions• Le commutateur POWER n’es

Pagina 100 - Suppression du programme créé

189Guide de dépannage StörungssucheTypes de problèmes et leurs solutionsDiversSymptômes Causes et/ou solutions• La cassette utilisée n’est pas u

Pagina 101 - Montage Editierbetrieb

19Préparatifs Vor dem BetriebAprès la charge de la batterieDébranchez l’adaptateur secteur de la prise DCIN du caméscope.RemarqueLes parties mét

Pagina 102 - Nachvertonung

190Types de problèmes et leurs solutionsSymptômes Cause et/ou solutions• De l’humidité s’est condensée.c Enlevez la cassette et laissez le caméscope a

Pagina 103 - Doublage du son Nachvertonung

191Guide de dépannage StörungssucheFrançaisAffichage d’autodiagnosticC:21:00Affichage à cinq caractères Causes et/ou solutions• Vous utilisez un

Pagina 104 - Pour écouter le son

192FrançaisIndicateurs et messages d’avertissementC:21:00100–0001100-0001 Indicateur d’avertissementconcernant le fichierClignotement lent :•Le fichie

Pagina 105

193Guide de dépannage StörungssucheIndicateurs et messages d’avertissementMessages d’avertissement•CLOCK SET Réglez la date et l’heure (p. 24)•F

Pagina 106 - Incrustation d’un titre

194— Störungssuche —DeutschStörungen und AbhilfemaßnahmenBei Problemen mit dem Camcorder gehen Sie die folgende Störungsliste durch. Wenn Sie dasProbl

Pagina 107

195Guide de dépannage StörungssucheStörungen und AbhilfemaßnahmenSymptom Ursache und/oder Abhilfe• NIGHTSHOT steht auf ON.c Auf OFF schalten (Se

Pagina 108

196Störungen und AbhilfemaßnahmenAufnahme- und WiedergabebetriebSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Es ist kein Akku eingesetzt bzw. der Akku ist fast o

Pagina 109 - Löschen eines Titels

197Guide de dépannage StörungssucheStörungen und AbhilfemaßnahmenMemory Stick– nur DCR-TRV17ESymptom Ursache und/oder Abhilfe• Der POWER-Schalte

Pagina 110 - Création de titres

198Störungen und AbhilfemaßnahmenSonstigesSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Es wird eine Cassette ohne Speicherchip verwendet.c Eine Cassette mit Spei

Pagina 111 - Zum Ändern eines Titels

199Guide de dépannage StörungssucheStörungen und AbhilfemaßnahmenSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Feuchtigkeit hat sich angesammelt.c Die Casse

Pagina 112 - Titrage d’une cassette

2FrançaisBienvenue!Nous vous félicitons pour l’achat de cecamescope Digital Handycam de Sony. Avecvotre Digital Handycam, vous pouvez saisir lesmoment

Pagina 113 - Zum Ändern des eingegebenen

20Temps d’enregistrement /AufnahmezeitDCR-TRV15EEnregistrement Enregistrementavec le viseur/ avec l’écran LCD/Batterie/Aufnahme Aufnahme mitAkkutypmit

Pagina 114 - Changement des

200DeutschSelbsttestfunktionC:21:00Fünfstelliger Fehlercode Ursache und/oder Abhilfe• Es wird kein „InfoLITHIUM”-Akku verwendet.c Einen „InfoLITHIUM”-

Pagina 115 - Changement des réglages de

201Guide de dépannage StörungssucheDeutschWarnanzeigen und Meldungen100-0001 Datei-WarnanzeigeLangsames Blinken:•Die Datei ist beschädigt.•Die D

Pagina 116

202Warnanzeigen und MeldungenWarnmeldungen•CLOCK SET Datum und Uhrzeit müssen eingestellt werden(Seite 24).•FOR „InfoLITHIUM” Einen „InfoLITHIUM”-Akku

Pagina 117

203Informations complémentaires Zusatzinformationen— Zusatzinformationen —Verwendbare CassettenFolgende Cassettentypenkönnen verwendet werdenIn

Pagina 118 - * DCR-TRV17E seulement

204Verwendbare CassettenDas Copyright-SignalBei der WiedergabeEin Band mit Copyright-Signal kann zwar mitdiesem Camcorder wiedergegeben, nicht jedochm

Pagina 119

205Informations complémentaires ZusatzinformationenHinweise zu den CassettenVorsicht beim Aufkleben vonEtikettenBringen Sie die Etiketten nur an

Pagina 120

206Der „InfoLITHIUM”-AkkuWas ist ein „InfoLITHIUM”-Akku?Hierbei handelt es sich um einenLithiumionenakku, der mit dem Camcorder unddem Netzadapter Bet

Pagina 121

207Informations complémentaires ZusatzinformationenDer „InfoLITHIUM”-AkkuDie Akkurestzeitanzeige•Wenn der Camcorder den Betrieb einstellt,obwohl

Pagina 122

208Das i.LINK-SystemDer DV-Eingang/Ausgang dieses Gerätsentspricht dem i.LINK-Standard. DieserStandard und seine Besonderheiten werden imFolgenden beh

Pagina 123

209Informations complémentaires ZusatzinformationenDas i.LINK-SystemA propos de la norme i.LINKVitesse de transfert i.LINKLa vitesse de transfer

Pagina 124

21Préparatifs Vor dem BetriebTemps de lecture/WiedergabezeitDCR-TRV15ETemps de lecture Temps de lectureBatterie/ avec l’écran LCD ouvert/ avec l

Pagina 125

210Verwendung desCamcorders imAuslandNetzspannung und FarbsystemMit dem mitgelieferten Netzadapter kann derCamcorder in jedem beliebigen Land mit eine

Pagina 126

211Informations complémentaires ZusatzinformationenWartungs- undSicherheitshinweiseFeuchtigkeitsansammlungWenn der Camcorder direkt von einem ka

Pagina 127

212EntretienNettoyage des têtes vidéoPour être sûr d’obtenir une image nette, nettoyezles têtes vidéo.Les têtes vidéo sont sales lorsque :•des motifs

Pagina 128

213Informations complémentaires ZusatzinformationenWartungs- undSicherheitshinweiseLaden des Puffer-Akkus•Schließen Sie den Camcorder über denmi

Pagina 129

214Wartungs- undSicherheitshinweisePflege des Camcorders•Wenn der Camcorder längere Zeit nichtverwendet wird, trennen Sie die Stromquelle abund nehmen

Pagina 130

215Informations complémentaires ZusatzinformationenWartungs- undSicherheitshinweisePflege und Aufbewahrung desObjektivs•Reinigen Sie in folgende

Pagina 131 - Stick” – Introduction

216Wartungs- undSicherheitshinweiseWenn Batterien ausgelaufen sind•Wischen Sie den Batteriebehälter sorgfältigsauber, bevor Sie die Batterien auswechs

Pagina 132 - – Introduction

217Informations complémentaires ZusatzinformationenFrançaisSpécificationsCaméscopeSystèmeSystème d’enregistrementvidéo2 têtes rotatives, balayag

Pagina 133

218SpécificationsAdaptateur secteurAlimentationSecteur 100 – 240 V CA, 50/60 HzConsommation23 WTension de sortieDC OUT : 8,4 V, 1,5 A en modede foncti

Pagina 134

219Informations complémentaires ZusatzinformationenDeutschTechnische DatenCamcorderteilSystemVideoaufnahmesystem2 rotierende Köpfe,Schrägspurauf

Pagina 135

22Wenn sich der Camcorder ausschaltet, obwohldie Akkuladung laut Akkurestzeitanzeigenoch ausreichtLaden Sie den Akku erneut voll auf.Anschließend stim

Pagina 136

220Technische DatenNetzadapterStromversorgung100 – 240 V Wechselspannung,50/60 HzLeistungsaufnahme23 WAusgangsspannung/-stromDC OUT: 8,4 V, 1,5 A bei

Pagina 137

221Référence rapide Übersicht— Übersicht —Bezeichnung der TeileCamcorder16789q;23451 Fernbedienungssensor2 Fokussierring (Seite 67)3 Objektiv4 M

Pagina 138

222Bezeichnung der Teileqa > MEMORY EJECT-Taste (Seite 133)(nur DCR-TRV17E)qs Motorzoomknopf (Seite 33)qd POWER-Schalter (Seite 18)qf EDITSEARCH-Ta

Pagina 139

223Référence rapide ÜbersichtBezeichnung der Teileqkwawswdwfwgqlw;qk PHOTO-Taste (Seite 49, 141)ql BATT-Lösetaste (Seite 17)w; Haken für Schulte

Pagina 140

224Bezeichnung der Teilewhwle;eaeswjwkwh START/STOP-Taste (Seite 28)wj SEL/PUSH EXEC-Rad (Seite 114)wk DC IN-Buchse (Seite 23)wl DV OUT-Buchse (Seite

Pagina 141 - – DCR-TRV17E seulement

225Référence rapide ÜbersichtBezeichnung der Teileejekelr;efedegehPAUSESTOPPLAYREWFFed Lautsprecheref VOLUME-Tasten (Seite 41)eg OPEN-Taste (Sei

Pagina 142

226Bezeichnung der TeilerarsrdrfrgrhrjMPEGPLAY INDEXDELETEMEMORYMIXMEMORYra DISPLAY-Taste (Seite 42)rs RESET-Taste (Seite 199)rd FADER-Taste (Seite 57

Pagina 143

227Référence rapide ÜbersichtFixation de la sangleSerrez bien la sangle sur la main.Das GriffbandZiehen Sie den Griff wie gezeigt fest.Bezeichnu

Pagina 144 - Die wählbaren Modi

228Bezeichnung der TeileFernbedienungTasten der Fernbedienung mit der gleichenMarkierung wie am Camcorder besitzen auch diegleiche Funktion.1 PHOTO-Ta

Pagina 145 - So wird der Selbstauslöser

229Référence rapide ÜbersichtPréparation de la télécommandeInsérez 2 piles R6 (format AA) en faisantcorrespondre les indications + et – des pile

Pagina 146

23Préparatifs Vor dem BetriebRaccordement à une prisesecteurSi vous devez utiliser le caméscope pendantlongtemps, il est préférable de raccorder

Pagina 147 - Enregistrement d’images d’une

230Bezeichnung der TeileFunktionsanzeigen1 Cassetten-Speicherchipsymbol (Seite 34, 203)2 Akkurestzeitanzeige (Seite 34)3 Zoomanzeige (Seite 33)/Belich

Pagina 148

231Référence rapide ÜbersichtBezeichnung der Teileqg NIGHTSHOT-Anzeige (Seite 35)/SUPERNIGHTSHOT-Anzeige (Seite 36)qh Warnanzeigen (Seite 201)qj

Pagina 149 - Zum Stoppen der Aufnahme

232FrançaisIndexA, BAdaptateur secteur ... 18Affichage d’autodiagnostic... 191AUDIO MIX

Pagina 150

233Référence rapide ÜbersichtDeutschStichwortverzeichnisA, BA/V-Kabel ... 46, 52, 86Akku ...

Pagina 153

Sony Corporation Printed in Japan

Pagina 154 - 100-0021

24Schritt 2 Einstellen vonDatum und UhrzeitStellen Sie vor der ersten Inbetriebnahme desCamcorders Datum und Uhrzeit ein. Sind Datumund Uhrzeit noch n

Pagina 155

25Préparatifs Vor dem BetriebL’année change de la façon suivante:Si vous ne réglez pas la date et l’heure“– –:– –:– –” sera enregistré sur la ba

Pagina 156

26(1) Installez la source d’alimentation.(2) Faites glisser OPEN/ EJECT dans le sensde la flèche et ouvrez le couvercle. Lelogement de la cassette s’

Pagina 157

27Préparatifs Vor dem BetriebRemarqueN’appuyez pas trop fort sur le logement de lacassette pour le fermer, sinon le mécanismerisque de ne plus f

Pagina 158 - Copie d’images fixes d’une

28— Aufnahmebetrieb – Grundlagen —AufnehmenDer Camcorder stellt das Bild automatisch scharf.(1)Drücken Sie die beiden seitlichen Laschenund nehmen Sie

Pagina 159

29Enregistrement – Opérations de base Aufnahmebetrieb – GrundlagenAufnehmenHinweise•Ziehen Sie das Griffband fest.•Berühren Sie während der Aufn

Pagina 160 - - DIRECTORY ERROR”. Bilder

3Enregistrement et lecture d’images animées et fixes•Enregistrement d’une image (p. 28)•Enregistrement d’images fixes sur une cassette (p. 49)•Lectur

Pagina 161 - So können Sie auf normale

30Données d’enregistrementLes données d’enregistrement (date/heure oudifférents réglages) n’apparaissent pendantl’enregistrement bien qu’elles soient

Pagina 162 - “Memory Stick”

31Enregistrement – Opérations de base Aufnahmebetrieb – GrundlagenRéglage de la luminosité del’écran LCDAjustez la luminosité de l’écran LCD ave

Pagina 163

32Réglage dioptriqueLorsque vous laissez le panneau LCD fermé,vous pouvez enregistrer avec le viseur. Dans cecas, ajustez le viseur à votre vue de sor

Pagina 164

33Enregistrement – Opérations de base Aufnahmebetrieb – GrundlagenUtilisation du zoomDéplacez lentement le levier de zoom pour unzooming lent et

Pagina 165 - Visionnage d’images

34Indicateurs s’affichant en moded’enregistrementCes indicateurs ne s’enregistrent pas sur labande.Indicateur d’autonomie de la batterieLe temps d’enr

Pagina 166 - Visionnage d’images sur un

35Enregistrement – Opérations de base Aufnahmebetrieb – GrundlagenPrise de vue de sujets à contre-jour – BACK LIGHTUtilisez la fonction BACK LIG

Pagina 167 - Windows 2000, Windows Me

36AufnehmenVerwendung der Super NightShot-FunktionIm Super NightShot-Modus wird das Motivmehr als 16-mal heller aufgezeichnet als imnormalen NightShot

Pagina 168

37Enregistrement – Opérations de base Aufnahmebetrieb – GrundlagenEnregistrement avec leretardateurLorsque vous utilisez le retardateur,l’enregi

Pagina 169 - Unter Windows 98

38AufnehmenHinweisIn folgenden Fällen wird dieSelbstauslöserfunktion automatischausgeschaltet:– Die vom Selbstauslöser gestartete Aufnahmewurde beende

Pagina 170

39Enregistrement – Opérations de base Aufnahmebetrieb – GrundlagenVous pouvez utiliser les fonctions suivantes pourrechercher une image ou une s

Pagina 171 - (Le lecteur reconnaissant le

4DeutschDie wichtigsten FunktionenAufnahme und Wiedergabe von Filmen und Standbildern•Aufnehmen eines Bildes (Seite 28)•Aufnehmen eines Standbildes au

Pagina 172 - ZOOM-Funktion

40Überprüfen der Aufnahme– END SEARCH/EDITSEARCH/AufnahmerückschauAufnahmerückschauMit dieser Funktion können Sie die letzteAufnahmeszene überprüfen.D

Pagina 173 - Stick” – PB ZOOM mémoire

41Lecture – Opérations de base Wiedergabebetrieb – GrundlagenVous pouvez revoir vos enregistrements àl’écran. Si vous fermez l’écran LCD vous po

Pagina 174 - 100-0001

42Contrôle de l’image à l’écran LCDVous pouvez retourner le panneau LCD et lerabattre contre le caméscope avec l’écran LCDtourné vers vous pour revoir

Pagina 175 - – SLIDE SHOW

43Lecture – Opérations de base Wiedergabebetrieb – Grundlagen[a]SteadyShot Aus[b]Belichtungsmodus[c] Weißabgleich[d]Verstärkung[e]Verschlusszeit

Pagina 176

44WiedergabeDie verschiedenenWiedergabemodiStellen Sie den POWER-Schalter auf PLAYER,bevor Sie die folgenden Funktionstasten drücken.Anzeigen eines St

Pagina 177 - Prévention d’un effacement

45Lecture – Opérations de base Wiedergabebetrieb – GrundlagenWiedergabeSchrittweises Weiterschalten derBilderDrücken Sie während der Wiedergabe-

Pagina 178 - Löschverfahren

46Raccordez votre caméscope à un téléviseur avecle cordon de liaison audio/vidéo fourni avec lecaméscope pour regarder vos enregistrements àl’écran d’

Pagina 179 - Suppression d’images

47Lecture – Opérations de base Wiedergabebetrieb – GrundlagenSi votre téléviseur ou magnétoscopea un connecteur péritel à 21 broches(EURONNNECTO

Pagina 180

48Utilisation du récepteur IRaudio/vidéo sans filEn raccordant un récepteur IR audio/vidéo sans fil(en option) à votre téléviseur ou magnétoscope, vou

Pagina 181 - Inscription de marques

49Opérations d’enregistrement avancées Aufnahmefunktionen für FortgeschritteneVous pouvez enregistrer des images fixes commedes photographies. C

Pagina 182

5Préparatifs Vor dem BetriebDas mitgelieferteZubehörVergewissern Sie sich, dass die folgendenZubehörteile im Lieferumfang Ihres Camcordersenthal

Pagina 183 - Utilisation de

50Aufnehmen eines Standbildesauf Band – Tape Photo-AufnahmeBei einem sich schnell bewegendem MotivWenn Sie ein sich schnell bewegendes Motiv mitder Ta

Pagina 184 - (Option)

51Opérations d’enregistrement avancées Aufnahmefunktionen für FortgeschritteneEnregistrement avec leretardateurVous pouvez enregistrer des photo

Pagina 185 - Mode d’enregistrement

52Impression d’une photoVous pouvez imprimer une photo sur uneimprimante vidéo (en option). Pour ce faire,raccordez l’imprimante vidéo à l’aide du cor

Pagina 186 - Mode de lecture

53Opérations d’enregistrement avancées Aufnahmefunktionen für FortgeschritteneLa balance des blancs peut être régléemanuellement. Le réglage man

Pagina 187

54Wenn Sie den Modus Auto gewählt habenRichten Sie den Camcorder etwa 10 Sekundenlang auf ein weißes Motiv, nachdem Sie denPOWER-Schalter auf CAMERA g

Pagina 188 - Utilisation du “Memory Stick”

55Opérations d’enregistrement avancées Aufnahmefunktionen für FortgeschritteneVous pouvez enregistrer en format 16:9 pourregarder vos films sur

Pagina 189

56Vous pouvez faire des entrées ou sorties enfondu pour donner un aspect professionnel à vosfilms.MONOTONEPendant l’entrée en fondu, une image en blan

Pagina 190

57Opérations d’enregistrement avancées Aufnahmefunktionen für Fortgeschrittene(1) Pendant l’entrée en fondu [a]En mode d’attente, appuyez sur FA

Pagina 191 - Affichage d’autodiagnostic

58Verwendung der Fader-FunktionBei Verwendung der Bounce-Funktion stehendie folgenden Funktionen nicht zur Verfügung– Exposure– Focus– Zoom– Picture E

Pagina 192 - C:21:00100–0001

59Opérations d’enregistrement avancées Aufnahmefunktionen für FortgeschritteneVous pouvez truquer numériquement les imagesque vous filmez pour o

Pagina 193 - Messages d’avertissement

6FrançaisTable des matièresPrincipales caractéristiques ... 3Vérification des accessoires fournis ... 5Guide de mi

Pagina 194 - Aufnahmebetrieb

60Verwendung derSpezialeffekte– Digital EffectMit den verschiedenen Digital Effect-Funktionenkönnen Sie Ihre Aufnahmen noch interessantergestalten. De

Pagina 195 - Wiedergabebetrieb

61Opérations d’enregistrement avancées Aufnahmefunktionen für Fortgeschrittene(1) En mode CAMERA, sélectionnez D EFFECTdans des réglages de m

Pagina 196

62Verwendung der Spezialeffekte– Digital EffectHinweise•Bei aktivierter Digital Effect-Funktion stehendie folgenden Funktionen nicht zur Verfügung:– F

Pagina 197 - Memory Stick

63Opérations d’enregistrement avancées Aufnahmefunktionen für FortgeschritteneVerwendung derPROGRAM AE-FunktionIm PROGRAM AE-Betrieb (AE = Auto

Pagina 198 - Sonstiges

64(1) En mode CAMERA ou MEMORY (DCR-TRV17E seulement), appuyez sur MENUpour afficher les réglages de menu.(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC poursél

Pagina 199

65Opérations d’enregistrement avancées Aufnahmefunktionen für FortgeschritteneVerwendung der PROGRAM AE-Funktion•Im MEMORY-Modus (nur DCR-TRV17E

Pagina 200 - Selbsttestfunktion

66Vous pouvez régler vous-même l’exposition. Ilest préférable d’ajuster l’expositionmanuellement dans les cas suivants :– Le sujet est à contre-jour.–

Pagina 201 - Warnanzeigen und Meldungen

67Opérations d’enregistrement avancées Aufnahmefunktionen für FortgeschritteneDans les situations suivantes vous obtiendrez demeilleurs résultat

Pagina 202

68Manuelles FokussierenZum exakteren FokussierenFokussieren Sie im Telebereich („T”), nehmen Siedann jedoch im Weitwinkelbereich („W”) auf.Beim Aufneh

Pagina 203 - Cassettes utilisables

69Opérations d’enregistrement avancées Aufnahmefunktionen für FortgeschritteneVous pouvez faire un enregistrement échelonnédans le temps en régl

Pagina 204

7Table des matièresVisionnage d’images animées– Visionnage de séquences MPEG ... 163Visionnage d’images sur un ordinateur... 165Agrandissement d’ima

Pagina 205 - Remarques sur les cassettes

70Intervall-Aufnahme152-41 23 4CAMERA SETSELFTIMER OFFD ZOOM16 : 9W I DESTEADYSHOTN. S. LIGHTFRAME REC I NT. REC [MENU] : ENDCAMERA SETSELFTIME

Pagina 206 - “InfoLITHIUM”

71Opérations d’enregistrement avancées Aufnahmefunktionen für FortgeschritteneIntervall-AufnahmeZum Abschalten der Intervall-Aufnahme•Setzen Sie

Pagina 207 - Der „InfoLITHIUM”-Akku

72Mit der Cut-Aufnahmefunktion könnenEinzelbildsequenzen aufgezeichnet werden.Wird das Motiv zwischen den Einzelbilderngeringfügig verschoben, entsteh

Pagina 208 - A propos de la norme

73Opérations d’enregistrement avancées Aufnahmefunktionen für FortgeschritteneTrickfilmaufnahme– Cut-AufnahmeZum Abschalten der Cut-Aufnahmefunk

Pagina 209

74Lors de la lecture, vous pouvez aussi truquer unescène en utilisant les effets d’image : NEG. ART,SEPIA, B&W et SOLARIZE.(1) En mode de lecture

Pagina 210

75Opérations de lecture avancées Wiedergabefunktionen für FortgeschrittenePendant la lecture, vous pouvez ajouter des effetsnumériques à une scè

Pagina 211 - Entretien et

76Verwendung der Digital Effect-Funktion bei der WiedergabeWeitere Hinweise zur Digital Effect-Funktion•Das mit der Digital Effect-Funktion aufbereite

Pagina 212 - Reinigung des LCD-Schirms

77Opérations de lecture avancées Wiedergabefunktionen für FortgeschritteneVous pouvez agrandir les images fixes etanimées. L’image agrandie pour

Pagina 213 - Entretien et précautions

78Lorsque vous utilisez cette fonction, lecaméscope recherche le passage souhaité dans unsens ou l’autre jusqu’à ce que le compteuratteigne la valeur

Pagina 214

79Opérations de lecture avancées Wiedergabefunktionen für FortgeschritteneSi vous utilisez une cassette à puce, vouspourrez rechercher le titre

Pagina 215

8DeutschInhaltsverzeichnisDie wichtigsten Funktionen ... 4Das mitgelieferte Zubehör ... 5So können S

Pagina 216

80Wenn eine Cassette ohne Speicherchipverwendet wirdEs ist keine Titeleinblendung und keineTitelsuche möglich.Bedeutung der Anzeige •Der Strich in g

Pagina 217 - Spécifications

81Opérations de lecture avancées Wiedergabefunktionen für FortgeschritteneVous pouvez localiser un passage en désignantune date précise. La lect

Pagina 218

82Datums-Suchbetrieb– Date SearchHinweisWenn die Aufzeichnung an einem Tag kürzer als2 Minuten ist, kann sie möglicherweise nicht mitdieser Funktion a

Pagina 219 - Technische Daten

83Opérations de lecture avancées Wiedergabefunktionen für FortgeschritteneVous pouvez facilement retrouver les imagesfixes que vous avez enregis

Pagina 220 - DCR-TRV17E)

84Foto-Suchbetrieb– Photo Search/Photo ScanBedeutung der Anzeige •Der Strich in gibt die momentaneBandstelle an.• in gibt die gesuchte Stelle an.

Pagina 221 - Nomenclature

85Opérations de lecture avancées Wiedergabefunktionen für FortgeschritteneBalayage des photos(1) Réglez le commutateur POWER sur PLAYER.(2) Appu

Pagina 222

86Utilisation du cordon de liaisonaudio/vidéoVous pouvez faire des copies ou des montages enraccordant votre magnétoscope au caméscope.Votre caméscope

Pagina 223

87Montage EditierbetriebÜberspielen eines BandesCopie d’une cassetteVous pouvez faire des copies sur les types demagnétoscopes suivants : 8 mm,

Pagina 224

88Utilisation d’un câble i.LINK (Câblede liaison DV)Raccordez simplement le câble i.LINK (câble deliaison DV) (en option) à la prise DV OUT ducamés

Pagina 225

89Montage EditierbetriebÜberspielen eines BandesÜber ein i.LINK-Kabel (DV-Kabel) kann nur eineinziger Videorecorder angeschlossen werden.Einzelh

Pagina 226

9Kontinuierliche Wiedergabe von Bildern– SLIDE SHOW ... 174Schutz vor versehentlichem Löschen– PROTECT ...

Pagina 227

90Vous pouvez copier des scènes précises,sélectionnées au préalable (programmes), sur unecassette sans avoir à effectuer d’opérations sur lemagnétosco

Pagina 228 - Télécommande

91Montage EditierbetriebÜberspielen der gewünschtenSzenen – Digitalesprogrammgesteuertes SchneidenHinweise•Titel, Funktionsanzeigen und die Date

Pagina 229 - Vorbereiten der Fernbedienung

92Überspielen der gewünschtenSzenen – Digitalesprogrammgesteuertes Schneiden46-9513MENUPOWERPLAYERCAMERAMEMORYOFF(CHG)OTHERSED I TSETCONTROLADJ TEST”C

Pagina 230 - Indicateurs de fonctionnement

93Montage EditierbetriebHinweis zum IR SETUP-CodeEin digitales programmgesteuertes Schneiden istnur möglich, wenn der Videorecorder mit den IRSE

Pagina 231

94(2) Réglage du mode d’annulation dela pause d’enregistrement sur lemagnétoscope1 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC poursélectionner PAUSEMODE, puis a

Pagina 232

95Montage Editierbetrieb(4) Vérification du fonctionnementdu magnétoscope1 Insérez une cassette enregistrable dans lemagnétoscope, puis mettez l

Pagina 233 - Stichwortverzeichnis

96Schritt 2: Einstellen desVideorecorders für Betrieb miti.LINK-Kabel (DV-Kabel)Wenn die Geräte über ein als Sonderzubehörerhältliches i.LINK-Kabel (D

Pagina 234

97Montage EditierbetriebSchritt 3: Einstellen derSynchronisation desVideorecordersDurch das folgende Verfahren können Sie dieSynchronisation zwi

Pagina 235

983,479OTHERSED I TSETCONTROLADJ TEST”CUT-IN””CUT-OUT”IR SETUPPAUSEMODEIR TESTRETURNEXECUTE[MEEGAGNEUAESPCEROTHERSED I TSETCONTROLADJ TEST”CUT-IN””CUT

Pagina 236 - Printed in Japan

99Montage Editierbetrieb1e opération : Création d’unprogramme(1) Insérez une cassette dans le caméscope pourla lecture et une autre dans le magn

Commenti su questo manuale

Nessun commento