Sony DCR-PC5E Manuale Utente

Navigare online o scaricare Manuale Utente per Videocamera Sony DCR-PC5E. Sony DCR-PC5E Bedienungsanleitung Manuale Utente

  • Scaricare
  • Aggiungi ai miei manuali
  • Stampa
  • Pagina
    / 200
  • Indice
  • SEGNALIBRI
  • Valutato. / 5. Basato su recensioni clienti
Vedere la pagina 0
3-062-115-22 (1)
©2000 by Sony Corporation
Mode d’emploi
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement le mode
d’emploi et de le conserver pour toute référence future.
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch,
und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
DCR-PC4E/PC5E
Digital
Video Camera
Recorder
DCR-PC5E
Vedere la pagina 0
1 2 3 4 5 6 ... 199 200

Sommario

Pagina 1 - Recorder

3-062-115-22 (1)©2000 by Sony CorporationMode d’emploiAvant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement le moded’emploi et de le

Pagina 2 - Willkommen!

10— Préparatifs —Utilisation de ce manuelLes instructions de ce mode d’emploi couvrentles deux modèles indiqués dans le tableausuivant. Avant de lire

Pagina 3 - Table des matières

100Création de titrespersonnalisésVous pouvez créer deux titres et lesenregistrer dans la mémoire de cassette.Un titre peut contenir 20 caractères aum

Pagina 4 - Inhaltsverzeichnis

101Montage EditierbetriebPour revenir à FNAppuyez sur EXIT.Pour modifier un titre mémoriséA l’étape 4, sélectionnez CUSTOM1 SET ouCUSTOM2 SET selon le

Pagina 5 - Überprüfen des

102Titrage d’une cassetteLorsque vous utilisez une cassette avecmémoire de cassette, vous pouvez titrer lacassette. Le titre peut contenir jusqu’à 10c

Pagina 6 - Guide de démarrage rapide

103Montage EditierbetriebPour revenir à FNAppuyez sur EXIT.Pour supprimer un caractèreSélectionnez C à l’étape 6. Le dernier caractère esteffacé.Pour

Pagina 7

104Si vous utilisez une cassette protégée contreun effacement accidentelVous ne pourrez pas la titrer. Faites glisser letaquet de façon à annuler la p

Pagina 8 - (Seite 19)

105Personnalisation du camescope Individuelles Voreinstellen des Camcorders— Personnalisation du camescope —Changement desréglages de menuPour changer

Pagina 9 - (Seite 34)

106Changement des réglages demenuPour revenir à FNAppuyez sur EXIT.Les paramètres du menu sont indiqués par lesicônes suivantes:MANUAL SET (Réglages m

Pagina 10 - Zu dieser Anleitung

107Personnalisation du camescope Individuelles Voreinstellen des CamcordersChangement des réglages de menuIcône/ParamètreHiFi SOUNDAUDIO MIXNTSC PBLCD

Pagina 11 - Préparatifs Vor dem Betrieb

108Changement des réglages de menuIcône/Paramètre* CONTINUOUSQUALITYSLIDE SHOWDELETE ALLFORMATPHOTO SAVECM SEARCHTITLEERASETITLE DSPLTAPE TITLEERASE A

Pagina 12 - Vorsichtsmaßnahmen

109Personnalisation du camescope Individuelles Voreinstellen des CamcordersChangement des réglages de menu* Avec la télécommande seulementRemarques su

Pagina 13 - Schritt 1: Stromversorgung

11Préparatifs Vor dem BetriebUtilisation de ce manuelRemarque sur la mémoire decassetteVotre camescope utilise le format DV. Vous nepouvez utiliser qu

Pagina 14

110Changement des réglages de menuIcône/ParamètreCLOCK SETDEMO MODEWORLD TIMEBEEPCOMMANDERDISPLAYREC LAMPVIDEO EDITEDIT SETSignificationRéglage de la

Pagina 15

111Personnalisation du camescope Individuelles Voreinstellen des CamcordersDeutschEinstellung der Parameter z werksseitige VoreinstellungDie verfügbar

Pagina 16

112MenüeinstellungenIkone/ParameterHiFi SOUNDAUDIO MIXNTSC PBLCD B. L.LCD COLOUREinstellungenz STEREO12z ON PAL TVNTSC 4.43z BRT NORMALBRIGHT Funktion

Pagina 17 - Abtrennen des Akkus

113Personnalisation du camescope Individuelles Voreinstellen des CamcordersMenüeinstellungenIkone/Parameter* CONTINUOUSQUALITYSLIDE SHOWDELETE ALLFORM

Pagina 18 - Abnehmen der Anschlußplatte

114Menüeinstellungen* Nur mit der Fernbedienung.Hinweise zum LP-Modus•Eine mit diesem Camcorder im LP-Modus bespielte Cassette sollte möglichst auch m

Pagina 19 - Cassette

115Personnalisation du camescope Individuelles Voreinstellen des CamcordersMenüeinstellungenIkone/ParameterCLOCK SETDEMO MODEWORLD TIMEBEEPCOMMANDERDI

Pagina 20 - Berührungsschirms

116Réglage de la date etde l’heureL’heure a été réglée par défaut sur l’heure deLondres pour le Royaume-Uni et sur l’heure deParis pour les autres pay

Pagina 21

117Personnalisation du camescope Individuelles Voreinstellen des CamcordersL’année change de la manière suivante:Pour revenir à FNAppuyez sur EXIT.Si

Pagina 22 - Aufnahme

118– Nur DCR-PC5ESie können Standbilder im mitgelieferten MemoryStick speichern, aus dem Memory Stick auslesenund löschen. Mit Hilfe des beim Camcorde

Pagina 23

119Fonctionnement du “Memory Stick” Memory Stick•Ne mouillez pas les “Memory Stick”.•N’utilisez pas et ne gardez pas les “MemoryStick” dans des endroi

Pagina 24 - Dioptrieeinstellung am Sucher

12Précautions concernant lecamescope•L’écran LCD et le viseur sont le produit d’unetechnologie pointue. Cependant, vouspourrez constater de très petit

Pagina 25 - LCD-Schirm

120Remarques sur la compatibilité des donnéesd’image•Les fichiers de données d’images enregistréessur les “Memory Stick” par le camescope sontconforme

Pagina 26

121Fonctionnement du “Memory Stick” Memory StickEinsetzen des Memory StickSchieben Sie den Memory Stick vollständig mitder v-Marke nach außen in das M

Pagina 27 - Verwendung des Zooms

122Utilisation de l’écran tactileL’écran LCD du camescope contient des boutonsde commande. Appuyez directement sur l’écranLCD pour activer une fonctio

Pagina 28

123Fonctionnement du “Memory Stick” Memory StickUtilisation d’un “Memory Stick”– IntroductionPour valider un réglageAppuyez sur EXEC ou OK.Pour annu

Pagina 29

124Réglage de la qualité d’imageVous pouvez sélectionner la qualité d’imagepour l’enregistrement d’images fixes. Le réglagepar défaut est FINE.(1)Régl

Pagina 30 - NIGHTSHOT

125Fonctionnement du “Memory Stick” Memory StickUtilisation d’un “Memory Stick”– IntroductionDifférences entre les modes de qualitéd’imageLes images e

Pagina 31

126Enregistrement d’images fixes surun “Memory Stick” – Enregistrementde photos en mémoire– DCR-PC5E seulementVous pouvez enregistrer des images fixes

Pagina 32

127Fonctionnement du “Memory Stick” Memory StickLorsque le commutateur POWER est réglé surMEMORYLes fonctions suivantes ne sont pasopérationnelles:–Gr

Pagina 33 - Die END SEARCH-Funktion

128(1)Stellen Sie den POWER-Schalter aufMEMORY. Vergewissern Sie sich, daß derLOCK-Schalter in der rechten Position steht(die Verriegelung also ausges

Pagina 34 - Wiedergabe

129Fonctionnement du “Memory Stick” Memory StickEnregistrement d’images fixes surun “Memory Stick” – Enregistrementde photos en mémoire1FNEnregistreme

Pagina 35

13Préparatifs Vor dem Betrieb1 23CHARGETemps approximatif en minutes pour rechargerune batterie vide.Batterie rechargeable / Recharge complète (Rechar

Pagina 36 - DATACODE

130Incrustation d’une image fixed’un “Memory Stick” dans uneimage animée – MEMORY MIX– DCR-PC5E seulementVous pouvez incruster une image fixe enregist

Pagina 37 - Divers modes de lecture

131Fonctionnement du “Memory Stick” Memory StickM. CHROMM C A MC H R O MImage fixe / Image animée /Standbild Bewegtes BildBleu / BlauM. OVERLAPImage

Pagina 38

132Incrustation d’une image fixed’un “Memory Stick” dans uneimage animée – MEMORY MIXAvant de commencerIntroduisez une minicassette DV et un “MemorySt

Pagina 39

133Fonctionnement du “Memory Stick” Memory StickIncrustation d’une image fixed’un “Memory Stick” dans uneimage animée – MEMORY MIXParamètres à réglerM

Pagina 40 - Wiedergabe auf

134Incrustation d’une image fixed’un “Memory Stick” dans uneimage animée – MEMORY MIXSi l’image superposée contient de nombreusesparties blanchesL’ima

Pagina 41

135Fonctionnement du “Memory Stick” Memory StickEnregistrement d’uneimage d’une minicassetteDV comme image fixe– DCR-PC5E seulementLe camescope peut l

Pagina 42 - Aufnehmen eines Standbildes

136Lorsque le voyant d’accès est allumé ouclignoteNe secouez et ne soumettez pas le camescope àdes chocs. Ne mettez pas non plus le camescopehors tens

Pagina 43 - Enregistrement d’images fixes

137Fonctionnement du “Memory Stick” Memory StickCopie d’images fixesd’une minicassette DV– Sauvegarde de photos– DCR-PC5E seulementLa fonction de rech

Pagina 44

138Pour interrompre ou arrêter la copieAppuyez sur END.Pour revenir à FNAppuyez sur END pour revenir à PAGE1,puis appuyez sur EXIT.Lorsque la mémo

Pagina 45 - VIDEO S VIDEO

139Fonctionnement du “Memory Stick” Memory StickVisualisation d’uneimage fixe – Lecturede photos en mémoire– DCR-PC5E seulementVous pouvez reproduire

Pagina 46 - Weißabgleich

14Temps approximatif en minutes si vous utilisezune batterie pleine.Les chiffres entre parenthèses “( )” indiquent letemps lorsque vous utilisez une b

Pagina 47 - Manueller Weißabgleich

140Remarques sur le nom des fichiers•Le répertoire n’est pas affiché si sa structuren’est pas conforme à la norme DCF98.•“ - DIRECTORY ERROR” peut ap

Pagina 48 - Breitbildformat (Wide)

141Fonctionnement du “Memory Stick” Memory StickVisualisation d’une image fixe– Lecture de photos en mémoirePour revenir à FNAppuyez sur EXIT.Pour rev

Pagina 49 - Fader-Funktion

142RemarqueLorsque vous affichez l’écran d’index, un numéroapparaît au-dessus de chaque image. Cesnuméros indiquent l’ordre d’enregistrement surle “Me

Pagina 50 - Verwendung der Fader-Funktion

143Fonctionnement du “Memory Stick” Memory StickAgrandissement d’imagesenregistrées sur un “MemoryStick” – Memory PB ZOOM– DCR-PC5E seulementVous pouv

Pagina 51

144Images agrandies avec Memory PB ZOOMLes images agrandies avec la fonction MemoryPB ZOOM ne sont pas fournies par la prise DVOUT.Dans le mode Memo

Pagina 52 - [a] [b] [c] [d]

145Fonctionnement du “Memory Stick” Memory Stick– DCR-PC5E seulementLes images d’un “Memory Stick” peuvent êtrereproduites automatiquement dans l’ordr

Pagina 53 - – Picture Effect

146Pour interrompre ou arrêter annulerle diaporamaAppuyez sur END.Pour interrompre le diaporamaAppuyez sur PAUSE.Pour revenir à FNAppuyez END pou

Pagina 54

147Fonctionnement du “Memory Stick” Memory StickPrévention d’uneffacement accidentel– Protection d’une image– DCR-PC5E seulementPour prévenir l’efface

Pagina 55 - – Digital Effect

148– DCR-PC5E seulementVous pouvez supprimer les images stockées surun “Memory Stick”.Suppression d’une imageAvant de commencerIntroduisez un “Memory

Pagina 56

149Fonctionnement du “Memory Stick” Memory StickSuppression des imagessélectionnées sur l’écrand’indexAvant de commencerInsérez un “Memory Stick” dans

Pagina 57 - PROGRAM AE-Funktion

15Préparatifs Vor dem BetriebDCR-PC4EBatterie rechargeable / Temps de lecture avec l’écran LCD ouvert / Temps de lecture avec l’écran LCD fermé /Akkut

Pagina 58 - AE-Funktion

150Suppression de toutes lesimagesVous pouvez supprimer toutes les images nonprotégées contenues dans un “Memory Stick”.Avant de commencerIntroduisez

Pagina 59

151Fonctionnement du “Memory Stick” Memory StickInscription d’unemarque d’impression– PRINT MARK– DCR-PC5E seulementVous pouvez spécifier les images f

Pagina 60 - (Exposure)

152Die Funktionen des Berührungsschirms stehenauch zur Verfügung, wenn Sie den Sucherverwenden.(1)Ziehen Sie im CAMERA/Memory Camera-Modus (Memory Cam

Pagina 61

153Informations complémentaires ZusatzinformationenRemarques•Ne touchez pas l’écran LCD avec des mainsmouillées.•N’appuyez pas sur l’écran LCD avec un

Pagina 62 - – Spot Meter

154Cassettes utilisablesSélection du type de cassetteVous pouvez utiliser seulement une minicassetteDV *.Vous ne pouvez pas utiliser de cassette 8

Pagina 63 - Fokussieren

155Informations complémentaires ZusatzinformationenLecture d’une cassetteSignal antipiratageLors de la lectureVous ne pouvez pas faire une copie d’une

Pagina 64 - Manuelles Fokussieren

156Remarques sur lesminicassettes DVLorsque vous collez une étiquette surla minicassette DVVeillez à coller l’étiquette exclusivement àl’emplacement i

Pagina 65 - Funktion bei der Wiedergabe

157Informations complémentaires ZusatzinformationenLa prise DV de ce camescope est une prise desortie DV OUT, conforme à la norme i.LINK.Cette partie

Pagina 66 - Digital Effect-Funktion

158Vitesse de transfert i.LINKLa vitesse de transfert de l’interface i.LINK varieselon l’appareil raccordé. Trois vitessesmaximales ont été fixées:S10

Pagina 67 - PB ZOOM

159Informations complémentaires ZusatzinformationenFrançaisGuide de dépannageSi un problème quelconque se présente lorsque vous utilisez le camescope,

Pagina 68

16Etape 1 Préparation de la sourced’alimentationSchritt 1: Stromversorgung•Achten Sie darauf, daß der Akku keinerFeuchtigkeit ausgesetzt wird.•Wenn d

Pagina 69

160Guide de dépannageSymptôme Causes et/ou solutions• Si le camescope ne contient pas de cassette, il se met en modede démonstration 10 minutes après

Pagina 70

161Informations complémentaires ZusatzinformationenLa recherche de titre ne fonctionnepas correctement.Symptôme Causes et/ou solutions• La cassette n’

Pagina 71 - – Title Search

162Guide de dépannageSymptôme Causes et/ou solutions• La source d’alimentation est débranchée.c Rebranchez-la correctement (p. 17, 18).• La batterie e

Pagina 72 - Recherche d’un enregistrement

163Informations complémentaires ZusatzinformationenDiversSymptôme Causes et/ou solutions• La cassette n’a pas de mémoire de cassette.c Utilisez une ca

Pagina 73 - – Date Search

164Symptôme Causes et/ou solutions• Débranchez la plaque de connexion de l’adaptateur secteur ouenlevez la batterie, puis rebranchez le cordon 1 minut

Pagina 74 - Pour arrêter la recherche

165Informations complémentaires ZusatzinformationenFrançaisAffichage d’autodiagnosticAffichage à cinq caractères Causes et/ou solutions• Vous utilisez

Pagina 75 - Photosuche unter Verwendung

166FrançaisIndicateurs et messages d’avertissementSi des indicateurs et messages apparaissent dans le viseur ou sur l’écran LCD, contrôlez les pointss

Pagina 76

167Informations complémentaires ZusatzinformationenMessages d’avertissement•CLOCK SET Réinitialisez la date et l’heure (p. 116).•FOR “InfoLITHIUM” Uti

Pagina 77 - PHOTO 00

168DeutschStörungsüberprüfungenBei Problemen mit dem Camcorder gehen Sie die folgende Störungsliste durch. Wenn Sie das Problemnicht beheben können, t

Pagina 78 - Überspielen eines

169Informations complémentaires ZusatzinformationenSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Es handelt sich um das Bild des Demobetriebs. DerDemobetrieb begi

Pagina 79 - Überspielen eines Bandes

17Préparatifs Vor dem BetriebAnbringen des AkkusFür Außenaufnahmen bringen Sie den Akku amCamcorder an.(1)Halten Sie BATT RELEASE in Richtung vonPfeil

Pagina 80 - S VIDEO LANC

170StörungsüberprüfungenSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Es wird eine Cassette ohne Speicherchip verwendet.c Eine Cassette mit Speicherchip verwenden

Pagina 81 - Videorecorders

171Informations complémentaires ZusatzinformationenSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Die Stromquelle ist abgetrennt.c Die Stromquelle richtig anschlie

Pagina 82

172StörungsüberprüfungenSonstigesSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Es wird eine Cassette ohne Speicherchip verwendet.c Eine Cassette mit Speicherchip

Pagina 83

173Informations complémentaires ZusatzinformationenSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Die Anschlußplatte oder den Akku einmal abtrennen und dannnach 1

Pagina 84

174DeutschSelbsttestfunktionFünfstelliger Fehlercode Ursache und/oder Abhilfe• Es wird kein „InfoLITHIUM“-Akku verwendet.c Einen „InfoLITHIUM“-Akku ve

Pagina 85

175Informations complémentaires ZusatzinformationenDeutschWarnanzeigen und MeldungenIm folgenden ist die Bedeutung der im Sucher und auf dem LCD-Schir

Pagina 86

176Warnanzeigen•CLOCK SET Das Datum und die Uhrzeit müssen neu eingestellt werden (Seite 116).•FOR “InfoLITHIUM” Einen „InfoLITHIUM”-Akku verwenden (S

Pagina 87

177Informations complémentaires ZusatzinformationenUtilisation du camescope àl’étrangerVous pouvez utiliser le camescope dansn’importe quel pays sur u

Pagina 88

178Entretien etprécautionsCondensation d’humiditéSi vous apportez le camescope directement d’unendroit froid dans un endroit chaud, del’humidité risqu

Pagina 89

179Informations complémentaires ZusatzinformationenWartungReinigung der VideoköpfeEine gute Aufnahme- und Wiedergabequalitäterhalten Sie nur mit saube

Pagina 90

18Etape 1 Préparation de la sourced’alimentationPour enlever la plaque de connexionLa plaque de connexion s’enlève de la mêmefaçon que la batterie re

Pagina 91 - Suppression du programme créé

180Nettoyage du viseur(1)Tirez le viseur 1.Enlevez les deux vis 2 avec un tournevis(non fourni).Retirez l’œilleton 3.(2)Enlevez la poussière dans l’œi

Pagina 92

181Informations complémentaires ZusatzinformationenRecharge de la pile au manganèse-lithium:•Branchez le camescope sur une prise secteur aumoyen de l’

Pagina 93 - Nachvertonung

182Entretien et précautionsPrécautionsFonctionnement du camescope•Faites fonctionner le camescope sur le courantcontinu de 3,6 V (batterie rechargeabl

Pagina 94 - Balanceeinstellung

183Informations complémentaires ZusatzinformationenEntretien et précautions•Nettoyez le coffret avec un chiffon doux et sec,ou un chiffon légèrement i

Pagina 95

184•Rangez la batterie rechargeable à un endroitfrais et sec.•N’exposez pas la batterie à des chocsmécaniques.•Ne démontez pas et ne modifiez pas la b

Pagina 96 - Titeleinblendung

185Informations complémentaires ZusatzinformationenCamescopeSystèmeSystème d’enregistrement vidéo2 têtes rotatives, balayage hélicoïdalSystème d’enreg

Pagina 97

186DeutschTechnische DatenCamcorderteilSystemVideoaufnahmesystem2 rotierende Köpfe,SchrägspuraufzeichnungAudioaufnahmesystemRotierende Köpfe, PCM-Syst

Pagina 98

187Référence rapide ÜbersichtCe logo indique que ce produitest un accessoire d’origine conçupour les appareils vidéo Sony.Lorsque vous achetez des pro

Pagina 99

188qa Griffe porte-accessoiresqs Microphone (p. 93)qd Commutateur de prise de vues nocturne(NIGHTSHOT) (p. 30)qf Touche de super prise de vues nocturn

Pagina 100 - Erstellen eigener Titel

189Référence rapide ÜbersichtNomenclaturewa Prise de microphone (alimentation àl’enfichage) (MIC PLUG IN POWER) (p. 93)Pour raccorder un microphone ex

Pagina 101

19Préparatifs Vor dem BetriebIn diesem Camcorder können nur DV-Cassettenmit dem -Zeichen* verwendet werden.* ist ein Warenzeichen.(1)Setzen Sie den

Pagina 102 - TAPE TITLE

190Nomenclaturewg Haut-parleurwh Voyant de tournage (p. 7, 22)wj Prise de casque (i)Lorsque vous utilisez un casque, le son estcoupé sur le haut-parle

Pagina 103 - Montage Editierbetrieb

191Référence rapide ÜbersichtNomenclatureed Commutateur de mise au point (FOCUS)(p. 63)ef Touche de rétroéclairage (BACK LIGHT)(p. 29)eg Logement de “

Pagina 104 - Titrage d’une cassette

192NomenclatureTélécommandeLes touches qui ont le même nom sur la télécom-mande et le camescope ont les mêmes fonctions.1 Touche d’enregistrement de p

Pagina 105 - Menüeinstellungen

193Référence rapide ÜbersichtPréparation de la télécommandeInsérez deux piles R6 (format AA) en faisantcorrespondre les indications + et – des piles a

Pagina 106 - Changement des réglages de

194Indicateurs de fonctionnementNomenclature1 Indicateur de mémoire de cassette(p. 154)2 Indicateur d’autonomie restante de labatterie (p. 28)3 Indica

Pagina 107

195Référence rapide ÜbersichtNomenclatureqa Indicateur de stabilisateur hors service(p. 106)qs Indicateur de mise au point manuelle/infini(p. 63)qd In

Pagina 108

196FrançaisAperçu rapide des fonctionsFonctions utilisées pour le réglage de l’exposition (dans le moded’enregistrement)•Dans les lieux sombres•Sous u

Pagina 109

197Référence rapide ÜbersichtDeutschFunktionsübersichtFunktionen mit Einfluß auf die Belichtung (im Aufnahme-Modus)•In dunkler Umgebung•Bei unzureiche

Pagina 110

198A, BAdaptateur secteur ...13Affichage d’autodiagnostic...165Agrandissement d’image e

Pagina 111

199Référence rapide ÜbersichtDeutschStichwortverzeichnisAA/V-Kabel ...40, 78Akku ...

Pagina 112

2FrançaisBienvenue!Nous vous félicitons pour l’achat de cecamescope Digital Handycam de Sony. Avecvotre Digital Handycam, vous pouvez saisir lesmoment

Pagina 113

20L’écran LCD du camescope contient des boutonsde commande qu’il suffit de toucher pour activerles fonctions correspondantes.Dans le mode CAMERA ou PL

Pagina 114

Sony Corporation Printed in Japan

Pagina 115

21Préparatifs Vor dem BetriebEtape 3 Utilisation de l’écrantactilePour annuler un réglageAppuyez sur OFF pour revenir à PAGE1/PAGE2/PAGE3.Remarques•

Pagina 116 - Datum und Uhrzeit

22— Enregistrement – Opérations de base —Prise de vuesLa mise au point est automatique sur cecamescope.(1)Enlevez le capuchon d’objectif et attachez-l

Pagina 117 - Neueinstellen von Datum und

23Enregistrement – Opérations de base Grundlegender AufnahmebetriebAprès la prise de vues(1)Réglez le commutateur POWER sur OFF.(2)Remettez la poignée

Pagina 118 - Stick – Einführung

24Prise de vuesSi vous laissez le camescope en moded’attente pendant plus de 5 minutes quand lacassette est inséréeLe camescope s’éteindra automatique

Pagina 119 - – Einführung

25Enregistrement – Opérations de base Grundlegender AufnahmebetriebPrise de vuesPrise de vues avec l’écran LCDAppuyez sur OPEN pour ouvrir l’écran LCD

Pagina 120

26Einstellen der Helligkeit desLCD-Schirms(1)Wenn sich der Camcorder im ModusCAMERA/MEMORY (MEMORY nur beiDCR-PC5E) befindet, drücken Sie FN, umPAGE2

Pagina 121

27Enregistrement – Opérations de base Grundlegender AufnahmebetriebLe côté à la droite de la barre indique la zonede zoom numérique.La zone de zoom nu

Pagina 122 - FNINDEXPLAY FNINDEXCAM

28Pour filmer un sujet rapprochéSi vous n’obtenez pas une image nette, poussez lelevier de zoom vers “W” jusqu’à ce que l’imagesoit nette. Vous pouvez

Pagina 123

29Enregistrement – Opérations de base Grundlegender AufnahmebetriebPrise de vuesCode temporelLe code temporel indique le tempsd’enregistrement ou de l

Pagina 124 - Die Bildqualitätsstufen

3FrançaisTable des matièresVérification des accessoires fournis ... 5Guide de démarrage rapide ... 6Pr

Pagina 125

30Aufnehmen bei Dunkelheit(NightShot/Super NightShot)In der NightShot-Funktion erhalten Sie auch beiDunkelheit befriedigende Bilder. Die Funktioneigne

Pagina 126 - – Nur DCR-PC5E

31Enregistrement – Opérations de base Grundlegender AufnahmebetriebPrise de vuesRemarques•N’utilisez pas la fonction NightShot dans desendroits bien é

Pagina 127

32Prise de vuesEnregistrement avec leretardateurVous pouvez enregistrer des photos en utilisantle retardateur. Ce mode est utile pour sephotographier

Pagina 128

33Enregistrement – Opérations de base Grundlegender AufnahmebetriebPrise de vuesRecherche de find’enregistrement (END SEARCH)Cette fonction permet de

Pagina 129 - So wird der Selbstauslöser

34— Lecture – Opérations de base —Lecture d’une cassetteVous pouvez revoir un enregistrement surl’écran LCD. Si vous fermez le panneau LCD,vous pourre

Pagina 130

35Lecture – Opérations de base Grundlegender WiedergabebetriebPour revenir à FNAppuyez sur EXIT.Pour arrêter la lectureAppuyez sur x.Si vous utilisez

Pagina 131 - C H R O M

36Pour contrôler l’affichage desindicateursAppuyez sur DISPLAY/TOUCH PANEL ducamescope ou sur DISPLAY de la télécommandefournie avec le camescope.Les

Pagina 132 - 100–0001

37Lecture – Opérations de base Grundlegender Wiedergabebetrieb[a] Bildstabilisierer ausgeschaltet[b] Anzeige für Belichtungskorrekturmodus[c] Anzeige

Pagina 133

38Lecture d’une cassettePour changer de sens de lectureAppuyez sur de la télécommande pendant lalecture pour inverser le sens de la lecture. Pourrev

Pagina 134

39Lecture – Opérations de base Grundlegender WiedergabebetriebPour localiser la dernière scèneenregistrée (END SEARCH)Appuyez sur END SEARCH pendant l

Pagina 135 - 1 / 40

4DeutschInhaltsverzeichnisÜberprüfen des mitgelieferten Zubehörs ...5So können Sie den Camcorder sofortbetreiben ...

Pagina 136

40Visionnage del’enregistrement surun téléviseurRaccordez votre camescope à un téléviseur ou àun magnétoscope avec le cordon de liaisonaudio/vidéo fou

Pagina 137

41Lecture – Opérations de base Grundlegender WiedergabebetriebSi le téléviseur ou le magnétos-cope est monophoniqueRaccordez la fiche jaune du cordon

Pagina 138

42— Opérations d’enregistrement avancées —Enregistrement d’images fixes sur unecassette – Enregistrement de photosVous pouvez enregistrer une image fi

Pagina 139

43Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebRemarques•Pendant l’enregistrement d’une photo sur unecassette, vous ne pouvez

Pagina 140 - - DIRECTORY ERROR“. Bilder

44Enregistrement de photos avecle retardateurVous pouvez enregistrer des photos en utilisantle retardateur. La télécommande peut êtreutilisée pour cet

Pagina 141

45Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebAusdrucken des StandbildesWenn Sie das mit dem Camcorderaufgenommene Standbild

Pagina 142

46Réglage manuel de labalance des blancsVous pouvez régler manuellement la balance desblancs. Ce réglage permet d’avoir des sujets quiapparaissent vra

Pagina 143 - Zoom-Funktion

47Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebPrise de vues dans une pièce éclairée par lalumière d’un téléviseurIl est cons

Pagina 144 - Memory Stick – Memory PB ZOOM

48Vous pouvez enregistrer en format 16:9 pourregarder vos films sur un téléviseur grand écran(16:9WIDE).Des bandes noires apparaîtront en haut et en b

Pagina 145

49Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebUtilisation du fonduMONOTONEPendant l’entrée en fondu, l’image en noir etblanc

Pagina 146 - –SLIDE SHOW

5Préparatifs Vor dem Betrieb1 Télécommande sans fil (1) (p. 192)RMT-812: DCR-PC5ERMT-809: DCR-PC4E2 Adaptateur secteur AC-VF10 (1), Cordonsecteur (1)

Pagina 147

50Utilisation du fondu(1)Pendant l’entrée en fondu [a]Dans le mode d’attente, appuyez sur FN pourafficher PAGE1 (p. 20).Pendant la sortie en fondu [b]

Pagina 148 - Löschen von Bildern

51Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebRemarqueVous ne pouvez pas utiliser les fonctionssuivantes pendant un fondu et

Pagina 149

52Vous pouvez truquer numériquement les imagesfilmées pour obtenir des effets spéciaux commedans les films ou les émissions télévisées.NEG. ART [a]: L

Pagina 150

53Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebPour revenir à FNAppuyez sur EXIT.Pour désactiver les effets d’imageSélectionn

Pagina 151 - Setzen einer Druckmarke

54Utilisation d’effetsspéciaux – EffetsnumériquesCes diverses fonctions numériques vouspermettent d’ajouter des effets spéciaux auximages enregistrées

Pagina 152 - Verwendung des

55Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb(1)Drücken Sie im CAMERA-Modus die TasteFN, um die Seite PAGE1 anzuzeigen(Seit

Pagina 153 - Verwendung des Suchers

56Utilisation d’effets spéciaux– Effets numériquesRemarques•Les fonctions suivantes n’agissent pas avecl’effet numérique:–Fondu–Mode Faible éclairemen

Pagina 154 - Verwendbare Cassetten

57Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebUtilisation de lafonction PROGRAM AEVous pouvez sélectionner le mode d’exposit

Pagina 155 - Der Audiomodus

58Utilisation de la fonctionPROGRAM AE(1)Dans le mode d’attente ou Enregistrement enmémoire (DCR-PC5E seulement) appuyez surFN pour afficher PAGE1 (p.

Pagina 156

59Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebLorsque WHT BAL est réglé sur AUTO dans lesréglages de menuLa balance des blan

Pagina 157 - Das i.LINK-System

6Guide de démarrage rapideCe chapitre vous présente les fonctions de basedu camescope. Reportez-vous aux pages entreparenthèses “( )” pour des informa

Pagina 158

60Vous pouvez régler vous-même l’exposition. Ilest conseillé d’ajuster l’exposition manuellementdans les cas suivants:•Le sujet est à contre-jour•Le s

Pagina 159 - Guide de dépannage

61Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebAvec le spotmètre, la mise au point peut se faireautomatiquement sur un point

Pagina 160 - Mode de lecture

62Remarques•Lorsque vous utilisez le mode Spotmètre, lafonction de compensation de contre-jour nepeut pas être utilisée.•Lorsque vous avez réglé l’exp

Pagina 161

63Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebDans les situations suivantes vous obtiendrez demeilleurs résultats avec la mi

Pagina 162

64Mise au point manuellePour filmer un sujet très éloignéAppuyez sur FOCUS pour faire la mise au pointsur INFINITY. L’objectif se concentre sur l’infi

Pagina 163

65Opérations de lecture avancées Fortgeschrittener Wiedergabebetrieb— Fortgeschrittener Wiedergabebetrieb —Verwendung der Picture Effect-Funktion bei

Pagina 164

66Pendant la lecture, vous pouvez ajouter des effetsnumériques à une scène en utilisant les fonctionsSTILL (incrustation d’une image fixe), FLASH(effe

Pagina 165 - Affichage d’autodiagnostic

67Opérations de lecture avancées Fortgeschrittener WiedergabebetriebPour annuler la fonction PB ZOOMAppuyez sur END.RemarqueVous ne pouvez pas utili

Pagina 166 - Indicateurs d’avertissement

68Images agrandies avec PB ZOOMLes images agrandies avec la fonction PB ZOOMne sont pas fournies par la prise DV OUT.Dans le mode PB ZOOMSi vous app

Pagina 167 - Messages d’avertissement

69Opérations de lecture avancées Fortgeschrittener WiedergabebetriebLocalisation rapide d’unescène par la mémorisationdu point zéroLorsque vous utilis

Pagina 168 - Störungsüberprüfungen

7Guide de démarrage rapideEnregistrement d’une image (p. 22)1Enlevez le capuchon de l’objectif.3Réglez le commutateur POWER surCAMERA tout en appuyant

Pagina 169 - Wiedergabebetrieb

70Remarques•La fonction de mémorisation du point zéro seraannulée si vous appuyez sur ZERO SETMEMORY avant de rembobiner la bande.•Il peut y avoir une

Pagina 170

71Opérations de lecture avancées Fortgeschrittener WiedergabebetriebRecherche d’unenregistrement d’après letitre – Recherche de titreSi vous utilisez

Pagina 171 - Memory Stick

72Pour arrêter la rechercheAppuyez sur x de la télécommande.Si vous utilisez une cassette sans mémoire decassetteVous ne pourrez ni incruster ni reche

Pagina 172 - Sonstiges

73Opérations de lecture avancées Fortgeschrittener WiedergabebetriebVous pouvez localiser automatiquement le pointoù la date d’enregistrement change e

Pagina 173

74Recherche d’un enregistrementd’après la date – Recherche dedateOhne Verwendung desSpeicherchips(1)Stellen Sie den POWER-Schalter auf PLAYER.(2)Drück

Pagina 174 - Selbsttestfunktion

75Opérations de lecture avancées Fortgeschrittener WiedergabebetriebRecherche d’une photo– Recherche de photos/Balayage des photos2FN1POWERLOCKPLAYERM

Pagina 175 - Warnanzeigen und Meldungen

76Pour arrêter la rechercheAppuyez sur x de la télécommande.Recherche d’une photo sansutiliser la mémoire de cassette(1)Réglez le commutateur POWER su

Pagina 176

77Opérations de lecture avancées Fortgeschrittener WiedergabebetriebBalayage des photos(1)Réglez le commutateur POWER sur PLAYER.(2)Appuyez à plusieur

Pagina 177 - Camcorders im Ausland

78Utilisation du cordon de liaisonaudio/vidéoRaccordez le camescope au magnétoscope avec lecordon de liaison audio/vidéo fourni avec lecamescope.Régle

Pagina 178 - Sicherheitshinweise

79Montage EditierbetriebVous pouvez faire des copies sur les types demagnétoscopes suivants 8 mm, Hi8, Digital8, VHS, S-VHS, VHSC, S-VHSC, B

Pagina 179 - Entretien et précautions

8DeutschSo können Sie den Camcorder sofort betreibenIn diesem Kapitel werden die grundlegendenFunktionen des Camcorders behandelt.Einzelheiten finden

Pagina 180

80S VIDEO LANCDVLorsque la copie est terminéeAppuyez sur x du camescope et dumagnétoscope.Vous ne pouvez raccorder qu’unmagnétoscope avec le câble i.L

Pagina 181 - CALIBRATE

81Montage EditierbetriebVous pouvez copier des scènes précises,sélectionnées au préalable (programmes), sur unecassette sans avoir à effectuer d’opéra

Pagina 182 - Précautions

82Etape 2 : Réglage du magnétos-cope pour la copie avec le cordonde liaison audio/vidéoPour éditer une cassette sur un magnétoscope, ilfaut envoyer le

Pagina 183

83Montage EditierbetriebA propos du code IR SETUPUn certain nombre de codes IR SETUP sontenregistrés dans la mémoire du camescope.Sélectionnez le code

Pagina 184

84(2)Einstellen des Modus, mit dem dieAufnahme-Pause amVideorecorder abgeschaltet wird1 Wählen Sie PAUSEMODE, und drücken SieEXEC.2 Wählen Sie den Mod

Pagina 185 - Spécifications

85Montage EditierbetriebCopie de scènes précises– Montage programménumérique(4)Vérification du fonctionnementdu magnétoscope1 Insérez une cassette enr

Pagina 186 - Technische Daten

86Etape 2 : Réglage du magnétos-cope pour la copie avec le câblei.LINK (câble de liaison DV)Lorsque vous utilisez le câble i.LINK (câble deliaison DV)

Pagina 187 - Bezeichnung der Teile

87Montage EditierbetriebEtape 3: Synchronisation dumagnétoscopeVous pouvez synchroniser le camescope et lemagnétoscope pour qu’ils se mettent en march

Pagina 188

88Pour revenir à FNAppuyez sur EXIT.Remarques•Si vous commencez l’enregistrement tout audébut de la bande, les premières secondesrisquent de ne pas êt

Pagina 189

89Montage EditierbetriebSi le magnétoscope ne fonctionne pascorrectementAssurez-vous que le code IR SETUP est correctet, au besoin, changez-le.Si vous

Pagina 190

9Aufnahme (Seite 22)1Nehmen Sie dieObjektivschutzkappe ab.3Halten Sie die kleine grüne Tastegedrückt, und stellen Sie denPOWER-Schalter auf CAMERA. Di

Pagina 191

90Opération 1: Création deprogrammes(1)Insérez une cassette dans le camescope pourla lecture et une autre dans le magnétoscopepour l’enregistrement.(2

Pagina 192

91Montage EditierbetriebSuppression du programme crééSupprimez le point OUT puis le point IN dudernier programme effectué.(1)Appuyez sur UNDO. La marq

Pagina 193

92Opération 2: Montageprogrammé numérique(Copie d’une cassette)Assurez-vous que le camescope et lemagnétoscope sont bien reliés et que lemagnétoscope

Pagina 194 - Funktionsanzeigen

93Montage EditierbetriebWenn Sie ein Mikrofon anschließen, können Siedas Band nachvertonen. Der Originalton wirddabei nicht gelöscht.Verwenden Sie zur

Pagina 195

94Addition d’un nouveau son àune cassette enregistrée(1)Insérez la cassette enregistrée dans lecamescope.(2)Réglez le commutateur POWER sur PLAYER.(3)

Pagina 196 - Aperçu rapide des fonctions

95Montage EditierbetriebDoublage sonRemarques•Un nouveau son ne peut pas être enregistré surune cassette déjà enregistrée dans le mode16 bits (32 kHz,

Pagina 197 - Funktionsübersicht

96Lorsque vous utilisez une cassette avecmémoire de cassette, vous pouvezincruster un titre pendant l’enregistrementou après un enregistrement. Quand

Pagina 198

97Montage Editierbetrieb234TITLEPRESET TITLEHELLO!HAPPY BIRTHDAYHAPPY HOLIDAYSCONGRATULATIONS!OUR SWEET BABYWEDDINGVACATIONTHE ENDEXITRET.EXECRrVA

Pagina 199 - Stichwortverzeichnis

98Incrustation d’un titrePour ne pas afficher les titresRéglez TITLE DSPL sur OFF dans les réglages demenu (p. 105).Réglage du titre•La couleur du tit

Pagina 200 - Printed in Japan

99Montage EditierbetriebSuppression d’un titre(1)Réglez le commutateur POWER surCAMERA ou PLAYER.(2)Appuyez sur FN pour afficher PAGE1 (p. 20).(3)Appu

Commenti su questo manuale

Nessun commento