Sony CCD-TRV208E Manuale Utente

Navigare online o scaricare Manuale Utente per Videocamera Sony CCD-TRV208E. Sony CCD-TRV208E Bedienungsanleitung Manuale Utente

  • Scaricare
  • Aggiungi ai miei manuali
  • Stampa
  • Pagina
    / 132
  • Indice
  • SEGNALIBRI
  • Valutato. / 5. Basato su recensioni clienti
Vedere la pagina 0
3-072-315-21 (2)
Mode d’emploi
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement
le mode d’emploi et de le conserver pour toute référence future.
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch,
und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
©2002 Sony Corporation
Video Camera
Recorder
CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E/TRV408E
CCD-TRV408E
Vedere la pagina 0
1 2 3 4 5 6 ... 131 132

Sommario

Pagina 1 - Recorder

3-072-315-21 (2)Mode d’emploiAvant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivementle mode d’emploi et de le conserver pour toute réfé

Pagina 2 - Bienvenue!

10So können Sie den Camcorder sofort betreibenIn diesem Kapitel werden die grundlegenden Funktionen desCamcorders behandelt. Einzelheiten finden Sie a

Pagina 3

100Fünfstelliger Fehlercode Ursache und/oder Abhilfe• Es wird kein „InfoLITHIUM“-Akku verwendet.c Einen „InfoLITHIUM“-Akku verwenden (S. 105).• Feucht

Pagina 4 - Caractéristiques principales

101Guide de dépannageStörungsbehebungC:21:00*1)Die Melodie bzw. der Signalton ist zu hören.*2)Die Anzeige erscheint nur im Sucher.Die Videoköpfe sind

Pagina 5 - Sonstige Funktionen

102Warnanzeigen und WarnmeldungenWarnmeldungen•CLOCK SET Stellen Sie Datum und Uhrzeit ein (S. 22).•FOR „InfoLITHIUM“ Verwenden Sie einen „InfoLITHIUM

Pagina 6 - Table des matières

103Informations complémentairesZusatzinformationSélection du type de cassetteVous pouvez utiliser des cassettes vidéo Hi8 et 8 mm ordinaires avec vo

Pagina 7 - Inhaltsverzeichnis

104Lecture d’une cassette enregistrée en NTSCVous pouvez lire une cassette enregistrée avec lestandard vidéo NTSC si vous utilisez le mode SP.Notez ce

Pagina 8 - Guide de démarrage rapide

105Informations complémentairesZusatzinformationA propos de la batterie“InfoLITHIUM”Qu’est-ce qu’une batterie“InfoLITHIUM”?La batterie rechargeable “I

Pagina 9 - (p. 38)

106A propos de la batterie“InfoLITHIUM”•Emportez toujours quelques batteries derechange pour disposer d’un tempsd’enregistrement suffisant (deux à tro

Pagina 10

107Informations complémentairesZusatzinformationNetzspannung und FarbsystemMit dem mitgelieferten Netzadapter kann derCamcorder in jedem beliebigen La

Pagina 11 - (S. 38)

108Wartungs- undSicherheitshinweiseFeuchtigkeitsansammlungWenn der Camcorder direkt von einem kalten aneinen warmen Ort gebracht wird, kannFeuchtigkei

Pagina 12 - Utilisation de ce manuel

109Informations complémentairesZusatzinformationWartungs- undSicherheitshinweiseEntretien et précautionsSi un de ces problèmes se présente, nettoyez l

Pagina 13 - Précautions concernant le

11Aufnahme (S. 26)Bildwiedergabe auf dem LCD-Schirm (S. 38)HinweisFassen Sie beim Tragen desCamcorders nicht am Sucher,nicht am LCD-Schirm undnicht am

Pagina 14 - Vérification des

110Remarque sur les têtes vidéoSi des parasites restent sur l’image après lenettoyage des têtes avec une cassette denettoyage, les têtes vidéo sont sa

Pagina 15 - Etape 1 Source

111Informations complémentairesZusatzinformationWartungs- undSicherheitshinweiseEntretien et précautionsChargement de la pilerechargeable intégrée dan

Pagina 16 - Recharge de la batterie

112Wartungs- undSicherheitshinweiseEntretien et précautionsPrécautionsFonctionnement du caméscope•Faites fonctionner le caméscope sur un courantcontin

Pagina 17 - Nach dem Laden

113Informations complémentairesZusatzinformationWartungs- undSicherheitshinweiseDie eingebaute Leuchte•Achten Sie darauf, dass die Leuchte imeingescha

Pagina 18

114Wartungs- undSicherheitshinweiseNetzadapter•Trennen Sie bei längerer Nichtverwendung denNetzadapter vom Stromnetz. Zum Abtrennenfassen Sie stets am

Pagina 19

115Informations complémentairesZusatzinformationAkku•Verwenden Sie zum Laden ausschließlich dasangegebene Ladegerät bzw. Videogerät.•Achten Sie darauf

Pagina 20 - Raccordement à une prise

116Wartungs- undSicherheitshinweiseEntretien et précautionsRemarque sur les piles sèches (CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408Eseulement)Afin d’éviter tout domm

Pagina 21

117Informations complémentairesZusatzinformationFrançaisSpécificationsCaméscopeSystèmeSystème d’enregistrement vidéo2 têtes rotativesbalayage hélicoïd

Pagina 22

118CamcorderSystemVideoaufnahmesystemZwei rotierende KöpfeFM-SchrägspurverfahrenAudioaufnahmesystemRotierende Köpfe, FM-SystemVideosignalPAL-Farbsigna

Pagina 23 - Zum Überprüfen von Datum und

119Référence rapide Übersicht9q;76853421— Übersicht —Bezeichnung derBedienungselemente und TeileCamcorder— Référence rapide —NomenclatureCaméscopeFixa

Pagina 24 - Etape 3 Mise en place

12— Vor dem Betrieb —Zu dieser AnleitungDie Anleitung behandelt die in der Tabelle untenangegebenen vier Modelle. Ermitteln Sie dieModellnummer Ihres

Pagina 25 - Etape 3 Mise en place d’une

120qa Touches de contrôle vidéo (p. 38, 40)x STOP (arrêt)m REW (rembobinage)N PLAY (lecture)*M FF (avance rapide)X PAUSE (pause)qs Touche d’éclairage

Pagina 26 - Prise de vues

121Référence rapide Übersichtw; Touches VOLUME +*/– (p. 38)wa Haut-parleurws Ecran LCD (p. 26)wd Touche d’exposition (EXPOSURE ) (p. 54)wf Touche d’af

Pagina 27

122ed Taste DATE (S. 36)ef Taste TIME* (S. 36)eg Taste COUNTER RESET (S. 27)* An dieser Taste befindet sich ein fühlbarer Punkt.ed Touche d’affichage

Pagina 28 - LCD-Schirms

123Référence rapide Übersichtekejehrarsrdr;eleh Touche EJECT Z (p. 24)ej Logement de la cassette (p. 24)ek Sangleel Bouton de réinitialisation (RESET)

Pagina 29 - Bildes auf dem LCD-Schirm

1241 EmetteurDirigez-le vers le capteur detélécommande du caméscope pour piloterle caméscope après l’avoir mis soustension.2 Touches de contrôle vidéo

Pagina 30

125Référence rapide ÜbersichtBezeichnung derBedienungselemente und TeileNomenclatureRemarques sur la télécommande•N’exposez pas le capteur de la téléc

Pagina 31 - Grundlegender Aufnahmebetrieb

126Bezeichnung derBedienungselemente und TeileNomenclatureFunktionsanzeigenAfficheur/DisplayEcran LCD et Viseur/LCD-Schirm und SucherIndicateurs de fo

Pagina 32 - [d][c][e]

127Référence rapide Übersichtqa Indicateur de stabilisateur débrayé(CCD-TRV408E seulement) (p. 80)qs Indicateur de mise au point manuelle (p. 55)qd In

Pagina 33

128FrançaisIndexA, BAdaptateur RFU ... 43Adaptateur secteur ... 20Affichage d’autodiagnostic ... 93BACK LIGHT

Pagina 34 - – NightShot

129DeutschStichwortverzeichnisA, BA/V-Verbindungskabel ...42, 66, 72Akku ... 15Aufnahme- undWiedergabeformat

Pagina 35

Préparatifs Vor dem Betrieb13Zu dieser AnleitungVorsichtsmaßnahmenObjektiv und LCD-Schirm/Sucher (nurbei entsprechend bestücktenModellen)•LCD-Schirm u

Pagina 38 - Lecture d’une cassette

Sony Corporation Printed in Japan*307231521*

Pagina 39 - Lecture

1413456827Überprüfen desmitgelieferten ZubehörsVergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dassdie folgenden Zubehörteile vorhanden sind.1 Drahtlose Fer

Pagina 40 - Divers modes de lecture

Préparatifs Vor dem Betrieb15Anbringen des AkkusSchieben Sie den Akku ganz nach unten, bis ermit einem Klicken einrastet.So nehmen Sie den Akku abHalt

Pagina 41

16Schritt 1 StromversorgungEtape 1 Source d’alimentationLaden des AkkusSie können den Akku benutzen, nachdem Sie ihn mitdem Camcorder geladen haben.De

Pagina 42 - Visionnage sur un

Préparatifs Vor dem Betrieb17Nach dem LadenTrennen Sie den Netzadapter von der DC IN-Buchse des Camcorders ab.HinweisAchten Sie darauf, dass keine Met

Pagina 43 - – NUR MODELLE FÜR EUROPA

18Schritt 1 StromversorgungEtape 1 Source d’alimentationTemps d’enregistrement/AufnahmezeitEnregistrement Enregistrementavec le viseur/ avec l’écran L

Pagina 44 - Utilisation du mode

Préparatifs Vor dem Betrieb19Temps approximatif en minutes si vous utilisezune batterie pleine.Temps approximatif de lecture continue à 25 °C.L’autono

Pagina 45 - Aufnehmen im Breitbildformat

2Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieserHandycam Vision™ von Sony! Mit derHandycam Vision™ können Sie die schönstenAugenblicke im Leben in optimaler Bi

Pagina 46 - Utilisation de

20Schritt 1 StromversorgungEtape 1 Source d’alimentationNetzbetriebBei längerem Betrieb empfehlen wir, denCamcorder mit dem Netzadapter am Stromnetzzu

Pagina 47 - Utilisation de transitions en

Préparatifs Vor dem Betrieb21Schritt 1 StromversorgungEtape 1 Source d’alimentationVORSICHTDas Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustandnicht vollstän

Pagina 48

22241,736MENUCLOCK SET[MENU] : ENDSETUP MENUCLOCK SETLTR S I ZEAUTO DATELANGUAGEDEMO MOD ESETUP MENU––:––:––RETURN[MENU] : ENDSETUP MENU000[MENU] : EN

Pagina 49 - Weitere Aufnahmefunktionen

Préparatifs Vor dem Betrieb23Etape 2 Réglage de la date et del’heureSchritt 2 Einstellen von Datumund UhrzeitPour vérifier la date et l’heurepréréglée

Pagina 50 - – Effets d’image

24EJECTWenn Sie mit dem Hi8 ( ) -Systemaufnehmen wollen, verwenden Sie bitte Hi8( ) -Videokassetten.(1) Schließen Sie das Gerät an eine Stromquellean

Pagina 51

Préparatifs Vor dem Betrieb25Schritt 3 Einlegen der CassetteHinweise•Drücken Sie das Cassettenfach nicht nachunten, da es sonst zu Störungen kommen ka

Pagina 52 - PROGRAM AE

26— Grundlegender Aufnahmebetrieb —AufnahmeDer Camcorder stellt das Bild automatisch scharf.(1) Drücken Sie die Laschen an beiden Seiten derObjektivsc

Pagina 53

27Enregistrement – Opérations de baseGrundlegender AufnahmebetriebHinweise•Ziehen Sie das Griffband fest.•Achten Sie während der Aufnahme darauf, dase

Pagina 54 - Réglage manuel de

28AufnahmePrise de vuesWenn Sie den LCD-Schirm schließen wollen, stellenSie ihn zuerst in die Vertikalposition (so dass ereinrastet), und klappen Sie

Pagina 55 - Mise au point

29Enregistrement – Opérations de baseGrundlegender AufnahmebetriebRéglage de la luminosité del’écran LCD(1) En mode CAMERA, sélectionnez LCD BRIGHTdan

Pagina 57 - Incrustation d’un titre

30TWTWWTAufnahmeNach der Aufnahme(1) Stellen Sie den POWER-Schalter auf OFF(CHG).(2) Schließen Sie den LCD-Schirm.(3) Nehmen Sie die Cassette heraus.(

Pagina 58

31Enregistrement – Opérations de baseGrundlegender AufnahmebetriebAufnahmeHinweise zum Digitalzoom•Ab 20× erfolgt das Zoomen digital.•Je weiter Sie in

Pagina 59

32SP0:00:0140minREC[a][b][d][c][e][f]AufnahmePrise de vues[a] : Indicateur d’autonomie de la batterie[b] : Indicateur de format Hi8Cet indicateur appa

Pagina 60 - Création de titres

33Enregistrement – Opérations de baseGrundlegender AufnahmebetriebAufnahmeGegenlichtaufnahmen– BACK LIGHTWenn sich das Motiv vor einer Lichtquelle ode

Pagina 61

34AufnahmePrise de vuesNachtaufnahmen – NightShotMit der Funktion NightShot können Sie einMotiv auch bei Dunkelheit aufnehmen. Damitkönnen Sie beispie

Pagina 62 - Utilisation de la

35Enregistrement – Opérations de baseGrundlegender AufnahmebetriebAufnahmeVerwendung der NightShot-FunktionBei eingeschalteter NightShot-Funktion erha

Pagina 63

36Prise de vuesIncrustation de la date et del’heure sur l’imageLa date et/ou l’heure qui apparaissent dans leviseur peut être incrustées sur l’image.P

Pagina 64 - Auswechseln der Birne

37Enregistrement – Opérations de baseGrundlegender AufnahmebetriebÜberprüfen der Aufnahme– END SEARCHVérification de la prise devues – END SEARCHMit d

Pagina 65 - VORSICHT

38— Grundlegender Wiedergabebetrieb —WiedergabeSie können das Wiedergabebild auf dem LCD-Bildschirm anzeigen lassen. Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger

Pagina 66 - Copie d’une cassette

39Lecture – Opérations de baseGrundlegender WiedergabebetriebBildwiedergabe auf dem LCD-SchirmSie können den LCD-Schirm umdrehen und nachaußen weisend

Pagina 67 - Montage Überspielen

4FrançaisCaractéristiques principalesEnregistrement et lecture d’images animées•Prise de vues (p. 26)•Lecture d’une cassette (p. 38)Autres caractérist

Pagina 68 - Etape 1 : Raccordement du

40Die verschiedenenWiedergabemodiStellen Sie den POWER-Schalter auf PLAYER,bevor Sie die folgenden Funktionstasten drücken.Anzeigen eines Standbildes(

Pagina 69 - EASY DUBBING

41Lecture – Opérations de baseGrundlegender WiedergabebetriebWiedergabeHinweise zu den obigen WiedergabemodiDer Ton wird stummgeschaltet.Wenn sich der

Pagina 70 - – Easy Dubbing

42S VIDEO OUTA/ V OUTS VIDEOVIDEOAUDIOINWiedergabe aufeinem FernseherSie können den Camcorder über das mit demCamcorder gelieferte A/V-Verbindungskabe

Pagina 71

43Lecture – Opérations de baseGrundlegender WiedergabebetriebWiedergabe auf einem FernseherVisionnage sur un téléviseurRaccordement à un téléviseursan

Pagina 72

44[b]CINEMA[a][c][f][g]CINEMA16:9FULL16:9FULL[e][d][h]— Weitere Aufnahmefunktionen —Aufnehmen imBreitbildformat (Wide)Sie können mit dem Camcorder im

Pagina 73

45Opérations d’enregistrement avancéesWeitere AufnahmefunktionenUtilisation du mode grand écranAufnehmen im Breitbildformat(Wide)Pour annuler le mode

Pagina 74 - 30 s 30 s

46Der Fader ermöglicht ein professionelles Ein-und Ausblenden des Bildes.Verwendung derFader-FunktionFADERUtilisation detransitions en fonduMONOTONEBe

Pagina 75

47Opérations d’enregistrement avancéesWeitere AufnahmefunktionenVerwendung der Fader-Funktion(1) Zum Einblenden [a]Drücken Sie im Standby-Modus die Ta

Pagina 76

48Die Datums- und Uhrzeitanzeige und der Titelwerden nicht ein- oder ausgeblendetLöschen Sie diese Anzeigen vor dem Einschaltender Ein-/Ausblendefunkt

Pagina 77 - Personnalisation du cam

49Opérations d’enregistrement avancéesWeitere AufnahmefunktionenVerwendung derSpezialeffekte– Picture EffectSie können Ihre Aufnahmen mit digitalenSpe

Pagina 78 - Changement des réglages de

5DeutschDie wichtigsten Funktionen und MerkmaleAufnahme und Wiedergabe von bewegten Bildern•Aufnehmen (S. 26)•Wiedergeben einer Kassette (S. 38)Sonsti

Pagina 79

50(1) Während sich der Camcorder im CAMERA-Modus befindet, wählen Sie im Menü bei die Option P EFFECT (S. 84).(2) Wählen Sie im Menü den gewünschtenBi

Pagina 80

51Opérations d’enregistrement avancéesWeitere AufnahmefunktionenVerwendung derPROGRAM AE-FunktionUtilisation de lafonction PROGRAMAEVous pouvez sélect

Pagina 81

52(1) Während sich der Camcorder im CAMERA-Modus befindet, wählen Sie im Menü bei die Option PROGRAM AE (S. 84).(2) Wählen Sie im Menü den gewünschten

Pagina 82

53Opérations d’enregistrement avancéesWeitere AufnahmefunktionenVerwendung der PROGRAM AE-FunktionUtilisation de la fonctionPROGRAM AERemarques•Dans l

Pagina 83

5412EXPOSUREDie Belichtung kann manuell korrigiert werden.Dies ist in den folgenden Fällen vorteilhaft:– Motiv im Gegenlicht.– Helles Motiv vor dunkle

Pagina 84

55Opérations d’enregistrement avancéesWeitere AufnahmefunktionenIn folgenden Fällen ist ein manuelles Fokussierenvorteilhaft:•In Aufnahmesituationen,

Pagina 85

56Manuelles FokussierenMise au point manuelleZum bequemen, exakten FokussierenStellen Sie das Zoom beim Fokussieren auf „T“(Tele), nehmen Sie dann jed

Pagina 86

57Opérations d’enregistrement avancéesWeitere AufnahmefunktionenTiteleinblendungSie können einen von acht vordefinierten undzwei selbst erstellten Tit

Pagina 87

58Pour incruster un titre en coursd’enregistrementAppuyez sur TITLE pendant que vous filmez eteffectuez les opérations 2 à 5 ci-dessus.Lorsque vous ap

Pagina 88

59Opérations d’enregistrement avancéesWeitere AufnahmefunktionenTiteleinblendungHinweisAbhängig von der Größe und der Position desTitels werden Datum

Pagina 89 - Mode d’enregistrement

6FrançaisTable des matièresCaractéristiques principales ... 4Guide de démarrage rapide ... 8PréparatifsUtilisation de ce

Pagina 90 - Mode de lecture

60Erstellen eigener TitelSie können zwei eigene Titel aus jeweils bis zu 20Zeichen erstellen und abspeichern.(1) Drücken Sie im CAMERA- oder PLAYER-Mo

Pagina 91

61Opérations d’enregistrement avancéesWeitere AufnahmefunktionenZum Ändern eines TitelsWählen Sie im Schritt 3 mit dem SEL/PUSHEXEC-Rad die Option CUS

Pagina 92

62Utilisation de latorche intégréeVerwendung dereingebauten LeuchteLIGHTTorche intégrée/Integrierte LeuchteVous pouvez utiliser la torche intégrée pou

Pagina 93 - Autodiagnostic

63Opérations d’enregistrement avancéesWeitere AufnahmefunktionenUtilisation de la torche intégréeVORSICHTDas Plastikfenster und die umgebenden Teilewe

Pagina 94 - Indicateurs d’avertissement

64Utilisation de la torche intégrée•La torche intégrée peut s’allumer ou s’éteindrelorsque vous utilisez la fonction PROGRAM AEou rétroéclairage et qu

Pagina 95 - Messages d’avertissement

65Opérations d’enregistrement avancéesWeitere AufnahmefunktionenATTENTION•Remplacez l’ampoule par une lampe halogèneSony XB-3D (en option) pour réduir

Pagina 96 - Im Aufnahmemodus

66S VIDEO OUTA / V OUTS VIDEOINVIDEOAUDIO— Überspielen —Überspielen einesBandes— Montage —Copie d’une cassetteMit einem A/V-KabelSchließen Sie den Cam

Pagina 97 - Wiedergabebetrieb

67Montage ÜberspielenÜberspielen eines BandesCopie d’une cassetteLorsque la copie est terminéeAppuyez sur la touche x du caméscope et dumagnétoscope.P

Pagina 98

68Überspielen eines Bandesganz einfach – Easy Dubbing(Überspielautomatik)Wenn ein Videorecorder angeschlossen ist, lässtsich dieser zum Überspielen mü

Pagina 99 - Sonstiges

69Montage ÜberspielenÜberspielen eines Bandes ganzeinfach – Easy Dubbing(Überspielautomatik)Schritt 2: Einstellen desVideorecorders auf Steuerungüber

Pagina 100 - Bedeutung der ersten Stelle

7DeutschInhaltsverzeichnisDie wichtigsten Funktionen undMerkmale ... 5So können Sie den Camcordersofor

Pagina 101 - Warnanzeigen

70Mögliche Tasten zum Beenden derAufnahmepause am VideorecorderWelche Taste die richtige ist, hängt vomjeweiligen Videorecorder ab. So stellen Sie die

Pagina 102 - Warnmeldungen

71Montage ÜberspielenDer IR SETUP-CodeDer IR SETUP-Code ist im Camcordergespeichert. Stellen Sie je nach angeschlossenemVideorecorder den richtigen Co

Pagina 103 - A propos des cassettes vidéo

72EASY DUBBING SETUP I R SETUP PAUSE MODE I R TEST RETURNREADY00:00:0EASY DUBBING SETUP I R SETUP PAUSE MODE IR TE

Pagina 104

73Montage Überspielen123SIZESMAL LHELLO!SIZELARGEHELLO!HAPPY B I RTHDAYHAPPY HOL I DAYSCONGRA TUL AT I ONS!OUR SWEET BABYHELLO!TITLEHELLO!TITLEBB INGU

Pagina 105 - Der „InfoLITHIUM“

74HinweisSie können nur einen Titel auf das Band imVideorecorder aufzeichnen.Titeleinstellung•Die Titelfarben wechseln folgendermaßen:WHITE (weiß) y

Pagina 106 - Der „InfoLITHIUM“-Akku

75Montage ÜberspielenEtape 5 : Exécution de la fonctionEasy Dubbing (copie facile)Vérifiez que le caméscope et le magnétoscopesont raccordés et que ce

Pagina 107 - Zusatzinformation

76HinweisWenn Sie in Schritt 3 die Hintergrundfarbe aufFADE einstellen, wird das Bild je nach demangeschlossenen Videorecorder möglicherweisenicht kor

Pagina 108 - Entretien et

77Personnalisation du caméscopeIndividuelles Voreinstellen des Camcorders— Individuelles Voreinstellen desCamcorders —MenüeinstellungenVerschiedene we

Pagina 109 - Entretien

78MenüeinstellungenChangement des réglages demenusPour faire disparaître l’affichaged’un menuAppuyez sur MENU.Zum Abschalten des MenüsDrücken Sie MENU

Pagina 110

79Personnalisation du caméscopeIndividuelles Voreinstellen des CamcordersChangement des réglages demenusFrançaisSélection du réglage de mode de chaque

Pagina 111

8Guide de démarrage rapideCe chapitre vous présente les fonctions de base du caméscope.Reportez-vous aux pages entre parenthèses “()” pour desinformat

Pagina 112 - Précautions

80Icône/paramètreLCD BRIGHTLCD B.L.Mode—––z BRT NORMALBRIGHTChangement des réglages de menusIcône/paramètre EDITTBCTBC signifie “Correcteur de base de

Pagina 113

81Personnalisation du caméscopeIndividuelles Voreinstellen des CamcordersChangement des réglages de menusIcône/paramètreLCD COLOURVF B.L.Mode—––z BRT

Pagina 114

82Remarques sur DEMO MODE•Il n’est pas possible de sélectionner DEMO MODE si le caméscope contient une cassette.•DEMO MODE a été réglé sur STBY (Stand

Pagina 115

83Personnalisation du caméscopeIndividuelles Voreinstellen des CamcordersChangement des réglages de menusPlus de 5 minutes après le retrait de la sour

Pagina 116

84DeutschAuswählen der Einstellung der einzelnen Optionenz ist die StandardeinstellungJe nach der Position des Schalters POWER stehen Ihnen unterschi

Pagina 117 - Spécifications

85Personnalisation du caméscopeIndividuelles Voreinstellen des CamcordersMenüeinstellungenSymbol/Option EDITTBCTBC steht für „Time Base Corrector“.DNR

Pagina 118 - Technische Daten

86MenüeinstellungenHinweise zum LP-Modus•Wenn Sie eine Kassette im LP-Modus auf Ihrem Camcorder aufnehmen, empfiehlt es sich, dieKassette auch auf dem

Pagina 119 - Nomenclature

87Personnalisation du caméscopeIndividuelles Voreinstellen des CamcordersMenüeinstellungenHinweise zu DEMO MODE•DEMO MODE lässt sich nicht auswählen,

Pagina 120

88MenüeinstellungenSymbol/OptionWORLD TIMEBEEPCOMMANDER*DISPLAYREC LAMPSchalterPOWERCAMERAPLAYERCAMERAPLAYERCAMERAPLAYERCAMERACAMERAEinstellung——z MEL

Pagina 121

89Guide de dépannageStörungsbehebung— Guide de dépannage —FrançaisExemples de problèmes et leurs solutionsSi un problème quelconque se présente lorsqu

Pagina 122

9Enregistrement d’une image (p. 26)Vérification de l’image de lecture sur l’écran LCD (p. 38)REMARQUENe soulevez jamais lecaméscope par le viseur,le p

Pagina 123

90Exemples de problèmes et leurs solutionsSymptôme Cause et/ou solutions• Le caméscope fonctionne normalement.• Si le caméscope ne contient pas de cas

Pagina 124 - Télécommande

91Guide de dépannageStörungsbehebungModes d’enregistrement et de lectureSymptôme Cause et/ou solutions• La batterie n’est pas en place, ou bien elle e

Pagina 125

92DiversSymptôme Cause et/ou solutions• Votre magnétoscope et/ou caméra vidéo n’est pas réglé(e)correctement.c Vérifiez que le sélecteur d’entrée du m

Pagina 126 - LCD-Schirm und Sucher

93Guide de dépannageStörungsbehebungC:21:00Affichage à cinq caractères Causes et/ou solutions• Vous utilisez une batterie qui n’est pas de type“InfoLI

Pagina 127

94C:21:00Indicateurs et messages d’avertissementSi des indicateurs et messages apparaissent sur l’écran, contrôlez les points suivants :Voir la page

Pagina 128 - Français

95Guide de dépannageStörungsbehebungIndicateurs et messages d'avertissementMessages d’avertissement•CLOCK SET Réglez la date et l’heure. (p. 22)•

Pagina 129

96— Störungsbehebung —DeutschVerschiedene Probleme und AbhilfemaßnahmenWenn an Ihrem Camcorder Störungen auftreten, versuchen Sie bitte, diese anhand

Pagina 130

97Guide de dépannageStörungsbehebungVerschiedene Probleme und AbhilfemaßnahmenSymptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen• Dies ist keine Fehlfunktion.•

Pagina 131

98Im Aufnahme- und im WiedergabemodusSymptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen• Der Akku ist nicht eingelegt oder fast bzw. ganz leer.c Legen Sie eine

Pagina 132 - *307231521*

99Guide de dépannageStörungsbehebungSonstigesSymptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen• Der Videorecorder und/oder der Camcorder ist nicht korrekteing

Commenti su questo manuale

Nessun commento