3-860-749-82 (1)©1997 by Sony CorporationDCR-PC10EDigital VideoCamera RecorderMode d’emploiAvant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement
10Recharge et mise en place de labatterieRemarques sur l’indication d’autonomie de labatterie pendant l’enregistrementL’autonomie de la batterie s’aff
100Cause et/ou solution• Le commutateur POWER est mis sur CAMERA ou OFF.Mettez-le sur VTR. (p. 25)• La cassette est arrivée en fin de bande.m Rembobin
101Informations complémentaires / Weitere InformationenCause et/ou solution• L’objectif du viseur n’est pas réglé.m Réglez l’objectif du viseur. (p. 1
102Solution• Débranchez la prise secteur. Après environ 1 minute,rebranchez la prise secteur. (p. 8)• Reportez-vous au schéma à la page suivante.Diver
103Informations complémentaires / Weitere InformationenGuide de dépannageLorsque le voyant CHARGE clignoteConsultez le schéma suivant.Retirez la batte
104Cause et/ou solution• De la condensation s’est formée.m Retirez la cassette et laissez le caméscope reposer au moins 1heure. (p. 93)• Les têtes vid
105Informations complémentaires / Weitere InformationenUrsache und/oder Abhilfemaßnahmen• Der Akku wurde nicht eingelegt.m Legen Sie den Akku ein. (S.
106Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen• Stellen Sie das Datum und die Uhrzeit neu ein. (S. 85)• Nach dem Einlegen der Kassette erfolgte keine neueAufnah
107Informations complémentaires / Weitere InformationenUrsache und/oder Abhilfemaßnahmen• Die Kassette verfügt nicht über einen Kassettenspeicher.m Ve
108Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen• Lösen Sie das DV-Verbindungskabel, und schließen Siees wieder an.• Wenn der Camcorder lange Zeit eingeschaltet i
109Informations complémentaires / Weitere InformationenWenn die Anzeige CHARGE blinktGehen Sie nach den Anweisungen im folgenden Diagramm vor.Nehmen S
11Prise en main / VorbereitungenMise en place de la batterie(1)Tout en faisant coulisser le commutateurBATT RELEASE dans le sens de la flèche,retirez
110Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen• Im Gerät hat sich Feuchtigkeit niedergeschlagen.m Nehmen Sie die Kassette heraus, und lassen Sie den Camcordermi
111Informations complémentaires / Weitere InformationenCaméra vidéo(caméscope)SystèmeSystème d’enregistrement vidéoDeux têtes rotatives, balayagehélic
112DeutschTechnische DatenCamcorderSystemVideoaufnahmesystemZwei rotierende Köpfe,SchrägspurverfahrenAudioaufnahmesystemRotierende Köpfe, PCM-SystemQu
113Informations complémentaires / Weitere InformationenIdentification descomposants1 Capuchon d’objectif (p. 13)2 Ecran LCD (p. 19)3 Bouton OPEN (p. 1
114Identification des composants!§ Bouton du zoom numérique (p. 16)!¶ Molette de réglage de l’objectif du viseur(p. 14)!• Commutateur START/STOP MODE
115Informations complémentaires / Weitere InformationenIdentification des composants@§ Touches LCD BRIGHT (p. 19, 25)@¶ Touches EDIT SEARCH (p. 24)@•
116Identification des composants#ª Compartiment à cassette (p. 12)$º Touche RESET (p. 102)$¡ Objectif$™ Voyant d’enregistrement (p. 13)$£ Emetteur LAS
117Informations complémentaires / Weitere InformationenTélécommandeLes touches qui ont le même nom sur latélécommande et sur le caméscope ont la mêmef
118Préparation de la télécommandePour utiliser la télécommande, vous devezintroduire deux piles R6 (AA). Utilisez les pilesR6 (AA) fournies.(1)Retirez
119Informations complémentaires / Weitere InformationenRemarques sur la télécommande•Eloignez le capteur de télécommande de toutesource lumineuse puis
12Mise en place d’unecassetteVous ne pouvez utiliser que des cassettes Mini-DV portant le logo *.Assurez-vous que l’appareil est alimenté.(1)Tout en
120Indicateurs d’exploitation1 Indicateur de mode miroir (p. 20)2 Indicateur de balance des blancs (p. 54)3 Indicateur de mise au point manuelle(p. 52
121Informations complémentaires / Weitere Informationen!£ Indicateur de mode d’enregistrement(p. 14)!¢ Indicateur de mode d’attented’enregistrement (p
122Si des indicateurs clignotent sur l’écran LCD oudans le viseur, ou si un message d’avertissementapparaît dans la fenêtre d’affichage, procédezaux v
123Informations complémentaires / Weitere Informationen4 Aucune cassette n’est introduite.5 Le taquet de protection de la cassette laisseapparaître la
Sony Corporation Printed in JapanIndexA, BBalance des blancs ...54BATT RELEASE... 11Batterie de voiture ...
13Opérations de base / GrundfunktionenAssurez-vous que l’appareil est alimenté etqu’une cassette est introduite et que lecommutateur START/STOP MODE e
14Prise de vuesPour interrompre momentanémentl’enregistrement [a]Appuyez sur START/STOP. L’indicateur “STBY”apparaît dans le viseur (mode d’attente).P
15Opérations de base / GrundfunktionenRemarques sur le LP•Si vous utilisez ce caméscope à destempératures élevées pour enregistrer en modeLP ou pour r
16Prise de vuesRemarque à propos du bip sonoreComme indiqué par dans les illustrations, unbip sonore retentit pour confirmer l’opérationlorsque vous
17Opérations de base / GrundfunktionenPour filmer un sujet en position téléobjectifSi vous n’obtenez pas une image nette avecl’agrandissement maximum,
18Prise de vuesSélection du mode marche/arrêtOutre le mode marche/arrêt normal, votrecaméscope offre deux modes qui vouspermettent de réaliser une sér
19Opérations de base / GrundfunktionenPour prolonger la duréed’enregistrement en mode 5SECAppuyez de nouveau sur START/STOP avantque tous les points a
2FrançaisBienvenue!Nous vous félicitons pour l’achat de cecaméscope Handycam VisionTM de Sony. Avecvotre Handycam Vision, vous pouvez saisir lesmoment
20Prise de vuesRemarques sur le panneau LCD•Pour fermer le panneau LCD, rabattez-leverticalement jusqu’au déclic [a].•Pour incliner le panneau LCD, to
21Opérations de base / GrundfunktionenPrise de vuesRemarques sur le mode miroir•Lorsque vous tournez le panneau LCD de 180degrés, le caméscope passe e
22Conseils pour unemeilleure prise de vuesPour les prises de vues caméscope au point, vousobtiendrez de meilleurs résultats si vous tenezcompte des su
23Opérations de base / GrundfunktionenConseils pour une meilleureprise de vuesPlacez le caméscope sur une surface plane ouutilisez un pied photographi
24La fonction EDIT SEARCH permet de visionnermomentanément la dernière scène enregistrée oude vérifier l’image enregistrée sur l’écran LCD.(1)Tout en
25Opérations de base / GrundfunktionenLecture d’unecassetteVous pouvez contrôler l’image reproduite surl’écran LCD ou dans le viseur.(1)Introduisez un
26Lecture d’une cassettePour afficher les indicateurs del’écran LCDAppuyez sur DISPLAY.Pour effacer les indicateurs, appuyez denouveau.Remarques sur l
27Opérations de base / GrundfunktionenPour contrôler l’image en coursd’avance rapide ou de rembobinagede la cassette (recherche rapide)Maintenez la to
28Remarques sur la lecture•Le son est coupé dans plusieurs modes delecture.•En cours de lecture autre que la lecturenormale, l’enregistrement précéden
29Opérations de base / GrundfunktionenRecherche de la finde l’imageVous pouvez aller jusqu’à la fin d’une portionenregistrée après avoir enregistré et
3Avant de commencer / EinführungAvant de commencerUtilisation de ce mode d’emploi ... 5Vérification des accessoires fournis ...
30Vous pouvez choisir l’une des sourcesd’alimentation suivantes pour votre caméscope:batterie, secteur et batterie de voiture 12/24 V.Choisissez la so
31Opérations avancées / Weitere FunktionenUtilisation d’autres sourcesd’alimentationRecharge de la batterieVous pouvez recharger la batterie introduit
32AVERTISSEMENTPour remplacer le cordon d’alimentation,adressez-vous exclusivement à un serviced’entretien qualifié.PRECAUTIONSL’appareil n’est pas dé
33Opérations avancées / Weitere FunktionenVous pouvez utiliser le menu système pourrégler les modes et fonctions du caméscope àvotre convenance.(1)Tou
34Remarque sur le mode miroirLorsque vous enregistrez en mode miroir, lemenu n’apparaît pas sur l’écran LCD ou dans leviseur.Remarque sur le changemen
35Opérations avancées / Weitere FunktionenParamètres pour le mode CAMERA/PHOTO uniquementPROGRAM AE*Sélectionnez ce paramètre pour utiliser lafonction
36REC LAMP <ON/OFF>•En principe, sélectionnez ON.•Sélectionnez OFF si vous ne souhaitez pas quele voyant d’enregistrement/batterie situé àl’avan
37Opérations avancées / Weitere FunktionenParamètres du mode VTR uniquementTITLE DSPL <ON/OFF>•Sélectionnez ON pour afficher le titre que vousav
38Vous pouvez effectuer des fondus enchaînéspour donner à votre enregistrement un aspectprofessionnel.Dans une ouverture en fondu, l’image apparaîtpro
39Opérations avancées / Weitere FunktionenFondu enchaîné d’ouverture etde fermeturePour annuler la fonction de fonduenchaînéAvant d’appuyer sur START/
4EinführungHinweise und Sicherheitsmaßnahmen... 5Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs ... 7VorbereitungenLaden und Einlegen des A
40Vous pouvez filmer une image fixe comme unephotographie pendant environ sept secondes. Cemode est particulièrement utile lorsque vousdésirez profite
41Opérations avancées / Weitere FunktionenPrise de vues dans l’obscuritéInstallez le flash vidéo HVL-F7 (non fourni) surla griffe pour accessoire. L’a
42LINE INVIDEO S VIDEOAUDIO VIDEO OUT/2:Enregistrement en mode photoImpression de l’image fixeVous pouvez imprimer l’image fixe au moyend’une impriman
43Opérations avancées / Weitere Funktionen[a] [b][c][d]Réalisation d’effetsd’imageSélection de l’effet d’imageVous pouvez réaliser des images comme à
44Réalisation d’effets d’imageUtilisation de la fonctiond’effet d’image(1)Tout en appuyant sur OPEN, ouvrez lepanneau LCD.(2)Appuyez sur MENU pour aff
45Opérations avancées / Weitere FunktionenVous pouvez enregistrer une image en format16:9 pour la regarder sur un écran de télévision16:9 (16:9WIDE).L
46Utilisation de la fonction grandécranPour annuler le mode grand écranSélectionnez OFF à l’étape 4, puis appuyez sur lamolette de contrôle.Pour visio
47Opérations avancées / Weitere FunktionenVous pouvez choisir un des six modes PROGRAMAE (exposition automatique) en fonction desconditions de prise d
48Utilisation de la fonctionPROGRAM AE(1)Tout en appuyant sur OPEN, ouvrez lepanneau LCD.(2)Appuyez sur MENU pour afficher le menusur l’écran LCD.(3)T
49Opérations avancées / Weitere FunktionenLorsque vous filmez, l’indicateur apparaît surl’écran LCD ou dans le viseur. Il indique que lafonction de
5Avant de commencer / EinführungDans ce manuel, les touches et réglages ducaméscope sont indiqués en majuscules.Par exemple, mettez le commutateur POW
50Pour réactiver la fonction destabilisation d’imageSélectionnez ON à l’étape 4, appuyez ensuite surla molette de contrôle.Remarques sur la fonction d
51Opérations avancées / Weitere FunktionenMise au pointmanuelleQuand utiliser la mise au pointmanuelle?Le réglage manuel de la mise au point devraitfo
52Mise au point manuellePour le réglage de la mise au point manuelle,procédez d’abord à une mise au point en modede téléobjectif avant d’enregistrer e
53Opérations avancées / Weitere FunktionenQuand ajuster l’exposition?Ajustez l’exposition manuellement dans les cassuivants.[a]L’arrière-plan est trop
54Le réglage de la balance des blancs est uneopération destinée à faire paraître plus blancs lessujets blancs et à obtenir un équilibre plusnaturel de
55Opérations avancées / Weitere FunktionenRéglage de la balance desblancs(1)Tout en appuyant sur OPEN, ouvrez lepanneau LCD.(2) Appuyez sur MENU pour
56Raccordez le caméscope à votre magnétoscopeou votre téléviseur pour visualiser l’image delecture sur l’écran du téléviseur. Lorsque vouscontrôlez l’
57Opérations avancées / Weitere FunktionenSi votre magnétoscope ou téléviseur est detype monauralBranchez la fiche jaune du câble de connexion A/V sur
58Vous pouvez rechercher les limites d’une cassetteenregistrée grâce à la fonction de recherche dedate. Pour rechercher le début de la date spécifiéee
59Opérations avancées / Weitere FunktionenRecherche des limites d’une cassetteenregistrée au moyen de la dateRecherche de la date au moyende la mémoir
6Précautions•L’écran LCD et/ou le viseur couleur sontfabriqués au moyen d’une technologie dehaute précision. Toutefois, il se peut qu’il yait de tout
60Pour arrêter la rechercheAppuyez sur p.Remarques•L’intervalle des limites entre les dates nécessiteplus de deux minutes. Le caméscope ne peutpas eff
61Opérations avancées / Weitere FunktionenRecherche de la date sansutiliser la mémoire de cassetteVous pouvez utiliser cette fonction que la cassettep
62Vous pouvez rechercher les limites d’une cassetteenregistrée au moyen de la fonction de recherchede titre. Si vous utilisez une cassette possédantun
63Opérations avancées / Weitere FunktionenPour arrêter la rechercheAppuyez sur p.Remarques•Vous ne pouvez pas incruster ou rechercher untitre si vous
64Recherche d’une photo– recherche/balayage de photoRecherche d’une photo à l’aidede la mémoire de cassetteVous pouvez utiliser cette fonction uniquem
65Opérations avancées / Weitere FunktionenRecherche d’une photo sansutiliser la mémoire de cassetteVous pouvez utiliser cette fonction que la cassette
66Balayage de photoVous pouvez utiliser cette fonction que la cassettedispose d’une mémoire ou non.(1)Mettez le commutateur POWER sur VTR.(2)Appuyez p
67Opérations avancées / Weitere Funktionen1240mi nMEMORYZERO SET(0 :00:0040mi n(0:12:34:0034A l’aide de la télécommande, vous pouvezaisément retourner
68Vous pouvez afficher les donnéesd’enregistrement (date/heure ou différentsréglages s’ils ont été enregistrés) sur l’écran LCDou dans le viseur en co
69Opérations avancées / Weitere FunktionenVous pouvez créer votre propre montage vidéoen copiant différentes séquences à l’aide d’unautre magnétoscope
7Avant de commencer / EinführungVérifiez que les accessoires suivants ont étéfournis avec votre caméscope.1 Télécommande sans fil (1) (p. 117)2 Batter
70Remarques sur le montage lors de l’utilisationd’un câble de raccordement DV•Vous ne pouvez brancher qu’un seulmagnétoscope.•Vous pouvez enregistrer
71Opérations avancées / Weitere FunktionenEdición en otra cintaRemarques sur le montage lors de l’utilisationdu câble de raccordement A/V•Appuyez sur
72Substitution d’un enregis-trement sur une cassette –Montage par insertionVous pouvez insérer une nouvelle scène provenantd’un magnétoscope sur une c
73Opérations avancées / Weitere FunktionenLINE OUT:Vous pouvez enregistrer un son audio à ajoutersur la bande d’origine en raccordant unéquipement
74Ajout d’un son audio sur unecassette enregistrée(1)Introduisez la cassette enregistrée dans lecaméscope.(2)Tout en appuyant sur le petit bouton vert
75Opérations avancées / Weitere FunktionenSi vous utilisez une cassette avec mémoire decassette, vous pouvez incruster des titres pendantou après l’en
76En mode d’attenteAprès l’étape 7, l’indication “TITLE” apparaît. Etlorsque vous appuyez sur START/STOP pourentamer l’enregistrement.L’indication “SA
77Opérations avancées / Weitere FunktionenIncrustation d’un titreRemarques sur les titres•Vous ne pouvez pas incruster un titre lorsquevous utilisez l
78Suppression d’un titre(1)Tout en appuyant sur OPEN, ouvrez lepanneau LCD.(2)Appuyez sur MENU pour afficher le menusur l’écran LCD.(3)Tournez la mole
79Opérations avancées / Weitere FunktionenSi vous utilisez une cassette disposant d’unemémoire, vous pouvez créer un titre de 20caractères maximum et
8Avant d’utiliser votre caméscope, vous devezrecharger et mettre en place la batterie. Utilisezl’adaptateur secteur fourni pour recharger labatterie.C
80Pour supprimer un caractèreA l’étape 4, tournez la molette de contrôle poursélectionner [M ], puis appuyez sur la molette decontrôle. Le dernier car
81Opérations avancées / Weitere FunktionenSi vous utilisez une cassette avec mémoire, vouspouvez identifier la cassette. Ce texted’identification, sau
82Sélection des types de cassetteVous ne pouvez utiliser qu’une cassette .Vous ne pouvez utiliser aucune autre cassette DV, h 8 mm, H Hi8, j VHS, k S
83Informations complémentaires / Weitere InformationenMode 16 bits: un nouveau son ne peut pas êtreenregistré, mais le son original peut êtreenregistr
84Votre caméscope est livré avec une pile auvanadium-lithium qui permet de conserver ladate et l’heure, etc. quelle que soit la position ducommutateur
85Informations complémentaires / Weitere InformationenLa date et l’heure sont réglées en usine. Réglezl’heure en fonction de l’heure locale. Si vousn’
86Pour corriger la date et l’heureRépétez les étapes 3 à 6.Les indicateurs de l’année changent commesuit:Remarque sur l’indicateur de l’heureL’horloge
87Informations complémentaires / Weitere InformationenCe chapitre vous explique comment exploiter aumieux votre batterie rechargeable.Préparation de l
88Quand faut-il remplacer labatterie?A mesure que vous utilisez le caméscope,l’indicateur d’autonomie résiduelle de la batterieaffiché sur l’écran LCD
89Informations complémentaires / Weitere InformationenEntretien de la batterie•Retirez la batterie du caméscope après usageet conservez-la dans un end
9Prise en main / VorbereitungenRecharge et mise en place de labatterieTemps de rechargeBatterie Temps de recharge *NP-F100 (fournie) 130 (70)NP-F200 1
90Comment s’affiche la consommationde la batterie?La consommation électrique du caméscopedépend de son utilisation, par exemple si la miseau point aut
91Informations complémentaires / Weitere InformationenPourquoi l’indication de batterierésiduelle ne correspond-elle pas autemps d’enregistrement cont
92Remarques sur les bornesSi les bornes (les éléments métalliques àl’arrière) ne sont pas propres, la durée derecharge de la batterie s’en trouverédui
93Informations complémentaires / Weitere InformationenCondensationSi le caméscope est emmené directement d’unendroit frais à un endroit chaud, de laco
94Nettoyage des têtes vidéoPour garantir un enregistrement normal et laclarté des images, nettoyez les têtes vidéo.Les têtes vidéo sont probablement s
95Informations complémentaires / Weitere Informationen•Laissez l’interrupteur POWER en position OFFlorsque vous n’utilisez pas le caméscope.•N’utilise
96Adaptateur secteurRecharge•Utilisez uniquement une batterie lithium-ion.•Chargez la batterie sur une surface plane sansvibrations.•La batterie s’éch
97Informations complémentaires / Weitere InformationenRemarque sur les piles sèchesPour éviter tout dégât éventuel dû à une fuite ouà la corrosion d’u
98Chaque pays possède ses propres systèmesd’électricité et de télévision couleur. Avantd’utiliser le caméscope dans un autre pays,vérifiez les points
99Informations complémentaires / Weitere InformationenCause et/ou solution• La bande adhère au tambour.m Ejectez la cassette. (p. 12)• La cassette est
Commenti su questo manuale