Sony XM-444 Manuale Utente

Navigare online o scaricare Manuale Utente per no Sony XM-444. Sony XM-444 Bedienungsanleitung Manuale Utente

  • Scaricare
  • Aggiungi ai miei manuali
  • Stampa
  • Pagina
    / 2
  • Indice
  • SEGNALIBRI
  • Valutato. / 5. Basato su recensioni clienti
Vedere la pagina 0
Ursache/Abhilfemaßnahme
Die Sicherung ist durchgebrannt. t Tauschen Sie die Sicherung
gegen eine neue aus.
Das Massekabel ist nicht fest angeschlossen. t Befestigen Sie das
Massekabel fest an einem Metallteil des Wagens.
Die Spannung, die am Fernbedienungsanschluss eingeht, ist zu
niedrig.
Das angeschlossene Hauptgerät ist nicht eingeschaltet.
t Schalten Sie das Hauptgerät ein.
An das System sind zu viele Verstärker angeschlossen.
t Verwenden Sie ein Relais.
Überprüfen Sie die Batteriespannung (10,5 – 16 V).
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer geeigneten Impedanz.
Stereobetrieb: 2 – 8 Ohm
Überbrückung: 4 – 8 Ohm
Die Lautsprecherkabel wurden kurzgeschlossen.
t Beheben Sie die Ursache des Kurzschlusses.
Die Stromversorgungskabel sind zu nahe an den Cinchkabeln
verlegt. t Achten Sie auf einen ausreichenden Abstand zwischen
diesen Kabeln und den Cinchkabeln.
Das Massekabel ist nicht fest angeschlossen. t Befestigen Sie das
Massekabel fest an einem Metallteil des Wagens.
Lautsprecherkabel berühren die Autokarosserie.
t Achten Sie auf einen Abstand zwischen den Kabeln und der
Autokarosserie.
2002 Sony Corporation
Stereo Power
Amplifier
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
XM-444
Pièces destinées à l’installation et aux raccordements
Montageteile und Anschlusszubehör
Componenti per l’installazione e i collegamenti
12
(× 4)
Dimensions
Abmessungen
Dimensioni
190
φ6
55
Technische Daten
Schaltkreissystem OTL-Schaltkreis (ohne Ausgangstransformator)
Pulsgeregeltes Stromversorgungsteil
Eingänge Cinchbuchsen
Hochleistungseingang
Einstellbereich für Eingangspegel 0,3 – 6 V (Cinchbuchsen),
0,6 – 12 V (Hochleistungseingang)
Ausgänge Lautsprecheranschlüsse
Lautsprecherimpedanz 2 – 8 Ohm (stereo)
4 – 8 Ohm (bei Verwendung als Brückenverstärker)
Maximale Leistungsa/jointfilesconvert/503558/bgabe Vier Lautsprecher: 80 W × 4 (an 4 )
Drei Lautsprecher: 80 W × 2 + 222 W × 1 (an 4 )
Zwei Lautsprecher: 222 W × 2 (an 4 )
Nennleistung (Spannung bei 14,4 V) Vier Lautsprecher:
35 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,04 % gesamte harmonische
Verzerrung, an 4 Ohm)
40 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % gesamte harmonische
Verzerrung, an 2 Ohm)
Zwei Lautsprecher:
80 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % gesamte harmonische
Verzerrung, an 4 Ohm)
Frequenzgang 5 Hz bis 80 kHz ( dB)
Harmonische Verzerrung max. 0,005 % (bei 1 kHz, 4 Ohm, 10 W)
Niedrigpassfilter 80 Hz, –18 dB/Oktave
Hochpaßfilter 80 Hz, –12 dB/Oktave
Stromversorgung Autobatterie mit 12 V Gleichstrom (negative Erdung)
Stromversorgungsspannung 10,5 – 16 V
Stromentnahme bei Nennleistung: 20 A (4 Ohm, 35 W × 4)
Fernbedienungseingang: 1,5 mA
Abmessungen ca. 260 × 55 × 180 mm (B/H/T) ohne vorstehende Teile
und Bedienelemente
Gewicht ca. 2,4 kg (ohne Zubehör)
Mitgeliefertes Zubehör Befestigungsschrauben (4)
Kabel für Hochleistungseingang (1)
Schutzkappe (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Caratteristiche tecniche
Tipo di circuito Circuito OTL (uscita senza trasformatore)
Alimentazione ad impulsi
Ingressi Prese RCA a piedini
Connettore di ingresso ad alto livello
Gamma di regolazione del livello di ingresso
0,3 – 6 V (prese RCA a piedini),
0,6 – 12 V (ingresso ad alto livello)
Uscite Terminali dei diffusori
Impedenza dei diffusori 2 – 8 (stereo)
4 – 8 (se utilizzati come amplificatore a
ponte)
Uscite massime Quattro diffusori: 80 W × 4 (a 4 )
Tre diffusori: 80 W × 2 + 222 W × 1 (a 4 )
Due diffusori: 222 W × 2 (a 4 )
Uscita nominale (tensione di alimentazione a 14,4 V)
Quattro diffusori:
35 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,04 % THD, a 4 )
40 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, a 2 )
Due diffusori:
80 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, a 4 )
Risposta in frequenza 5 Hz – 80 kHz ( dB)
Distorsione armonica 0,005 % o inferiore (a 1 kHz, 4 , 10 W)
Filtro passa basso 80 Hz, –18 dB/oct
Filtro passa alto 80 Hz, –12 dB/oct
Requisiti di alimentazione Batteria per auto da 12 V CC (messa a terra
negativa)
Tensione di alimentazione 10,5 – 16 V
Flusso di corrente Uscita nominale: 20 A (4 , 35 W × 4)
Ingresso remoto: 1,5 mA
Dimensioni Circa 260 × 55 × 180 mm (l/a/p), parti
sporgenti e comandi esclusi
Peso Circa 2,4 kg, accessori esclusi
Accessori in dotazione Viti di montaggio (4)
Cavo di ingresso ad alto livello (1)
Cappuccio di protezione (1)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Merkmale und Funktionen
Maximale Ausgangsleistung von 80 Watt pro Kanal (bei 4 Ohm).
Dieses Gerät läßt sich als Brückenverstärker mit einer
Maximala/jointfilesconvert/503558/bgabe von 222 W verwenden.
Integrierter Niedrigpaßfilter (80 Hz, –18 dB/Oktave) und
Hochpaßfilter (80 Hz, –12 dB/Oktave).
Eingebaute Schutzschaltung*.
Pulsgeregeltes Stromversorgungsteil** für stabile, geregelte
Ausgangsleistung.
Eine Direktverbindung mit dem Lautsprecherausgang Ihrer
Autoanlage ist möglich, wenn diese nicht über einen
Leitungsausgang verfügt (Hochleistungseingang).
* Schutzschaltung
Dieser Verstärker ist mit einer Schutzschaltung ausgestattet, die in
folgenden Fällen reagiert:
— wenn das Gerät überhitzt ist
— wenn Gleichstrom erzeugt wird
— wenn an den Lautsprecheranschlüssen ein Kurzschluss auftritt.
Die Farbe der Anzeige POWER/PROTECTOR wechselt von grün zu rot und
das Gerät wird ausgeschaltet.
Ist dies der Fall, schalten Sie die angeschlossenen Geräte aus, nehmen Sie
die Kassette oder CD heraus und stellen Sie die Ursache für die
Fehlfunktion fest. Bei einer Überhitzung des Verstärkers warten Sie, bis
das Gerät a/jointfilesconvert/503558/bgekühlt ist, bevor Sie es wieder benutzen.
** Pulsgeregeltes Stromversorgungsteil
Dieses Gerät verfügt über einen integrierten Leistungsregler, der den
Strom von der 12-V-Gleichstrom-Autobatterie über einen Halbleiter-
Schalter in Impulse hoher Geschwindigkeit konvertiert. Diese Impulse
werden über den integrierten Pulstransformator hochtransformiert und
in positiv und negativ getrennt, bevor sie wieder in Gleichstrom
konvertiert werden. Damit lassen sich Spannungsschwankungen von der
Autobatterie ausgleichen. Dieses System zeichnet sich durch sein
geringes Gewicht und eine hocheffiziente Stromversorgung mit einem
niederohmigen Ausgang aus.
Caratteristiche
Uscita di potenza massima pari a 80 watt per canale (a 4 ).
Il presente apparecchio può venire utilizzato come amplificatore a
ponte con un’uscita massima pari a 222 W.
Filtro passa basso (80Hz, –18dB/oct) e filtro passa alto (80Hz,
–12dB/oct) incorporati.
Circuito di protezione incorporato*.
Alimentazione ad impulsi** per un’alimentazione di uscita stabile e
regolata.
Possibilità di collegamento diretto con l’uscita dei diffusori
dell’autoradio se privo di uscita di linea (collegamento di ingresso
ad alto livello).
* Circuito di protezione
Il presente amplificatore è dotato di un circuito di protezione che entra in
funzione se:
— l’apparecchio si surriscalda,
— viene generata corrente CC,
— i terminali dei diffusori subiscono un cortocircuito.
È possibile che il colore dell’indicatore POWER/PROTECTOR passi da verde
a rosso e che l’apparecchio si disattivi.
In tal caso, disattivare le apparecchiature collegate, estrarre la cassetta o il
disco e determinare la causa del problema di funzionamento. Se
l’amplificatore si è surriscaldato, attendere finché non si raffredda prima
di utilizzarlo.
** Alimentazione ad impulsi
Il presente apparecchio è dotato di un regolatore di alimentazione
incorporato che, utilizzando un selettore semiconduttore, converte
l’alimentazione CC da 12 V fornita dalla batteria dell’auto in impulsi ad
elevata velocità. Tali impulsi vengono trasformati grazie ad un
trasformatore di impulsi incorporato, quindi separati in alimentazione
positiva e negativa prima di venire convertiti di nuovo in corrente
continua. Tutto ciò serve a regolare la tensione incostante che proviene
dalla batteria dell’auto. Questo sistema di alimentazione di peso ridotto
consente di disporre di una sorgente di alimentazione estremamente
affidabile con un’uscita a bassa impedenza.
Installation
Vor dem Installieren
Montieren Sie das Gerät im Kofferraum oder unter einem Sitz.
Wählen Sie die Montageposition sorgfältig aus. Das Gerät darf beim
Fahren nicht hinderlich sein und sollte nicht direktem Sonnenlicht
oder Warmluft von der Heizung ausgesetzt sein.
Montieren Sie das Gerät nicht unter dem Bodenbelag im Auto, wo
die Wärmeableitung des Geräts erheblich beeinträchtigt würde.
Stellen Sie das Gerät zunächst an die geplante Montageposition und
markieren Sie auf der Montageplatte (nicht mitgeliefert) die vier
Bohrungen. Bohren Sie dann an jeder Markierung ein Führungsloch
mit einem Durchmesser von 3 mm und montieren Sie das Gerät mit
den mitgelieferten Befestigungsschrauben auf der Platte. Die
Befestigungsschrauben sind alle 15 mm lang. Achten Sie also darauf,
dass die Montageplatte stärker als 15 mm ist.
Installazione
Operazioni preliminari
Installare l’apparecchio all’interno del cofano o sotto ad un sedile.
Scegliere con cura la posizione di installazione, in modo che
l’apparecchio non interferisca con i normali movimenti del
conducente e che non sia esposto alla luce solare diretta o all’aria
calda proveniente dal sistema di riscaldamento dell’auto.
Non installare l’apparecchio sotto ad un tappetino, dove la
dissipazione del calore prodotto dall’apparecchio verrebbe ostacolata.
Innanzitutto, posizionare l’apparecchio dove si prevede di installarlo,
quindi contrassegnare le posizioni dei quattro fori delle viti di
montaggio sul pannello di installazione (non in dotazione). Effettuare
un foro di 3 mm in corrispondenza di ogni contrassegno e montare
l’apparecchio sul pannello utilizzando le viti di montaggio in
dotazione. Poiché le viti di montaggio hanno una lunghezza di 15 mm,
assicurarsi che il pannello di montaggio sia più spesso di 15 mm.
Austauschen der Sicherung
Wenn die Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie den Stromanschluss
und tauschen die Sicherung aus. Brennt die neue Sicherung ebenfalls
durch, kann eine interne Fehlfunktion vorliegen. Wenden Sie sich in
einem solchen Fall an Ihren Sony-Händler.
Achtung
Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten Sie darauf, eine
Ersatzsicherung mit dem gleichen Ampere-Wert zu verwenden.
Dieser ist über der Sicherungshalterung angegeben. Verwenden Sie
unter keinen Umständen eine Sicherung mit einem höheren Ampere-
Wert als dem der Sicherung, die ursprünglich mit dem Gerät geliefert
wurde. Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät kommen.
Sostituzione del fusibile
Se il fusibile si brucia, controllare il collegamento dell’alimentazione,
quindi procedere alla sostituzione. Se il fusibile si brucia di nuovo, è
possibile che si tratti di un problema di funzionamento interno. In tal
caso, consultare un rivenditore Sony.
Attenzione
Per la sostituzione del fusibile, assicurarsi
di utilizzarne uno il cui amperaggio
corrisponda a quello riportato sul
portafusibili. Non utilizzare in nessun
caso un fusibile con amperaggio
superiore a quello del fusibile in
dotazione con l’apparecchio in quanto si
potrebbero causare danni all’apparecchio.
3-240-580-21 (1)
3
0,2 m
Unité : mm
Einheit: mm
Unità di misura: mm
176
286
299
Spécifications
Circuiterie Circuit OTL (sortie sans transformateur)
Alimentation électrique par impulsions
Entrées Prises à broche RCA
Connecteur d’entrée haut niveau
Plage de réglage du niveau d’entrée
0,3 à 6 V (prises à broche RCA),
0,6 à 12 V (entrée haut niveau)
Sorties Bornes de haut-parleurs
Impédance des haut-parleurs 2 à 8 (stéréo)
4 à 8 (utilisé comme amplificateur en pont)
Sorties maximales Quatre haut-parleurs : 80 W x 4 (à 4 )
Trois haut-parleurs : 80 W × 2 + 222 W × 1 (à 4 )
Deux haut-parleurs : 222 W × 2 (à 4 )
Sortie nominale (tension d’alimentation de 14,4 V)
Quatre haut-parleurs :
35 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0.04 % THD, à 4 )
40 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD, à 2 )
Deux haut-parleurs :
80 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD, à 4 )
Réponse en fréquence 5 Hz à 80 kHz ( db)
Distorsion harmonique 0,005 % ou moins (à 1 kHz, 4 , 10 W)
Filtre passe-bas 80 Hz, –18 dB/oct
Filtre passe-haut 80 Hz, –12 dB/oct
Alimentation requise Batterie de voiture, 12 V CC (masse négative)
Tension d’alimentation 10,5 à 16 V
Consommation de courant à la sortie nominale : 20 A (4 , 35 W × 4)
Entrée de télécommande : 1,5 mA
Dimensions Env. 260 × 55 × 180 mm (l/h/p) (parties
saillantes et commandes exclues)
Poids Env. 2,4 kg, accessoires non compris
Accessoires fournis Vis de montage (4)
Cordon d’entrée haut niveau (1)
Cache de protection (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Caractéristiques
Puissance de sortie maximale de 80 watts par canal (à 4 ).
Cet appareil peut être utilisé comme un amplificateur en pont avec
une sortie maximale de 222 W.
Filtre passe-bas (80Hz, –18dB/oct) et filtre passe-haut (80Hz,
–12dB/oct) intégrés.
Circuit de protection intégré*.
Alimentation électrique par impulsions** pour une puissance de
sortie stable et régulée.
Il est possible d’établir une connexion directe avec la sortie de haut-
parleur de votre autoradio si celui-ci n’est pas équipé d’une sortie de
ligne (connexion d’entrée haut niveau).
* Circuit de protection
Cet amplificateur est fourni avec un circuit de protection qui entre en
fonction dans les cas suivants :
— lorsque l’appareil est en surchauffe
— lorsqu’un courant continu est généré
— lorsque les bornes de haut-parleur sont court-circuitées.
La couleur de l’indicateur POWER/PROTECTOR passe du vert au rouge et
l’appareil se met hors tension.
Dans ce cas, éteignez les appareils raccordés, retirez la cassette ou le
disque et déterminez l’origine du problème. Si l’amplificateur est en
surchauffe, attendez qu’il refroidisse avant d’utiliser l’appareil.
** Alimentation électrique par impulsions
Cet appareil est équipé d’un régulateur de puissance intégré qui
convertit la puissance fournie par la batterie de voiture de 12 V CC en
impulsions ultra-rapides au moyen d’un commutateur à semi-
conducteur. Ces impulsions sont amplifiées par le transformateur
d’impulsions intégré et séparées en alimentation positive et négative
avant d’être reconverties en courant continu. Ce processus permet de
compenser les fluctuations de tension provenant de la batterie de la
voiture. Ce système d’alimentation léger assure une alimentation
électrique très efficace pour une sortie d’impédance faible.
Installation
Avant l’installation
Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège.
Choisissez soigneusement l’emplacement de montage afin d’éviter
que l’appareil ne gêne le conducteur dans ses mouvements et qu’il
ne soit pas exposé au rayonnement direct du soleil ni aux conduits
de chauffage.
N’installez pas l’appareil sous le tapis de sol car la dissipation
thermique ne pourrait pas se faire correctement.
Posez d’abord l’appareil à l’endroit où vous souhaitez l’installer et
tracez un repère de positionnement pour les quatre orifices de vis sur
la plaque de montage (non fournie). Percez des orifices de 3 mm au
niveau de chaque repère et fixez l’appareil sur la plaque avec les vis
de montage fournies. La longueur des vis de montage est de 15 mm.
Assurez-vous donc que l’épaisseur de la plaque de montage est
supérieure à 15 mm.
Remplacement du fusible
Si le fusible fond, vérifiez les connexions de l’alimentation et
remplacez le fusible. Si le fusible fond de nouveau après avoir été
remplacé, cela peut révéler une défaillance interne de l’appareil. Dans
ce cas, consultez votre revendeur Sony le plus proche.
Avertissement
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser un fusible dont la
capacité en ampères correspond à celle inscrite sur le porte-fusible.
N’utilisez jamais de fusible dont la capacité dépasse celle du fusible
fourni avec l’appareil car cela pourrait endommager l’appareil.
1
φ5 × 15
Indicateur POWER/PROTECTOR
Anzeige POWER/PROTECTOR
Indicatore POWER/PROTECTOR
Cause/Solution
Le fusible est fondu. t Remplacez le fusible par un neuf.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement. t Fixez
solidement le fil de masse à un point métallique de la carrosserie.
La tension entrant à la borne de la télécommande est trop faible.
L’appareil principal connecté n’est pas allumé.
t Mettez l’appareil principal sous tension.
Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais.
Vérifiez la tension de batterie (10,5 à 16 V).
Utilisez des haut-parleurs dont l’impédance convient à l’appareil.
Fonctionnement en stéréo : 2 à 8
Fonctionnement en pont : 4 à 8
Les sorties des haut-parleurs sont court-circuitées.
t Corrigez la cause du court-circuit.
Les câbles de raccordement électrique sont installés trop près des
câbles à broches RCA. t Eloignez ces câbles les uns des autres.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement. t Fixez
solidement le fil de masse à un point métallique de la carrosserie.
Les fils des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
Guide de dépannage
La liste de contrôle suivante vous aidera à résoudre la plupart des problèmes que vous pouvez
rencontrer avec cet appareil.
Avant de passer en revue la liste de contrôle ci-dessous, vérifiez les connexions et les procédures
d’utilisation.
Problème
L’indicateur POWER/
PROTECTOR ne s’allume pas.
L’indicateur POWER/
PROTECTOR passe du vert
au rouge.
L’appareil chauffe de façon
anormale.
L’alternateur émet un bruit.
Störungsbehebung
Anhand der folgenden Checkliste zur Störungsbehebung können Sie die meisten Probleme, die
möglicherweise an dem Gerät auftauchen, selbst beheben.
Bevor Sie die folgende Checkliste durchgehen, lesen Sie bitte die Anschluss- und
Bedienungsanweisungen.
Problem
Die Anzeige POWER/
PROTECTOR leuchtet nicht
auf.
Die Anzeige POWER/
PROTECTOR wechselt von
grün zu rot.
Das Gerät wird
außergewöhnlich heiß.
Von der Lichtmaschine sind
Störgeräusche zu hören.
Causa/Soluzione
Il fusibile è bruciato. t Sostituire il fusibile con uno nuovo.
Il cavo di messa a terra non è collegato in modo saldo. t Collegare
in modo saldo il cavo di messa a terra ad un punto metallico
dell’auto.
La tensione che giunge al terminale remoto è eccessivamente bassa.
L’unità principale collegata non è attivata.
t Attivare l’unità principale.
Il sistema utilizza un numero eccessivo di amplificatori.
t Utilizzare un relè.
Verificare la tensione della batteria (10,5 – 16 V).
Utilizzare dei diffusori con impedenza appropriata.
Funzionamento stereo: 2 – 8 ohm
Funzionamento a ponte: 4 – 8 ohm
Le uscite dei diffusori sono cortocircuitate.
t Risolvere il problema che causa il cortocircuito.
I fili di collegamento dell’alimentazione sono installati
eccessivamente vicino ai cavi RCA a piedini. t Allontanare i fili
dai cavi.
Il cavo di messa a terra non è collegato in modo saldo. t Collegare
in modo saldo il cavo di messa a terra ad un punto metallico
dell’auto.
I cavi dei diffusori sono a contatto con il telaio dell’auto.
t Allontanare i cavi dal telaio dell’auto.
Guida alla soluzione dei problemi
La seguente lista di verifica ha lo scopo di aiutare nella soluzione della maggior parte dei problemi che
si potrebbero verificare durante l’uso del presente apparecchio.
Prima di consultare la seguente lista, fare riferimento alle procedure di collegamento e d’uso.
Problema
L’indicatore POWER/
PROTECTOR non si illumina.
L’indicatore POWER/
PROTECTOR passa dal colore
verde al colore rosso.
L’apparecchio si surriscalda.
L’alternatore emette un
rumore.
Wichtig!
Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit, um den Geräte-Pass
vollständig auszufüllen. Wo sich dieser befindet,
entnehmen Sie bitte dem in der Rückseite dieser
Bedienungsanleitung.
Tragen Sie danach die
Seriennummer (d.h. SERIAL NO.)
in dem reservierten Feld ein. Sie
finden diese auf einem Aufkleber,
der auf dem Gerätegehäuse
angebracht ist, Es ist sehr wichtig,
daß Sie den ausgefüllten Geräte-
Pass abschließend aus der
Bedienungsanleitung entfemen,
falls Sie diese im Fahrzeug
aufbewahren möchten. Bitte
bewahren Sie den Geräte-Pass
an einem sicheren Ort auf, er
kann im Falle eines Diebstahls zur
Identifikation Ihres Eigentums
dienen.
caraudio
Geräte-Pass
Dieser Geräte-Pass dient als Eigentumsnachweis
für Ihr caraudio-Geräte im Falle eines Diebstahls.
Wir empfehlen, den Geräte-Pass nicht im
Fahrzeug aufzubewahren, um unrechtmässigen
Gebrauch zu vermeiden.
Modellbezeichnung
XM-444
Seriennummer (d.h. SERIAL NO.)
Montez l’appareil comme illustré.
Montieren Sie das Gerät wie in der
Abbildung dargestellt.
Installare l’apparecchio come
mostrato di seguito.
Vedere la pagina 0
1 2

Sommario

Pagina 1 - Amplifier

Ursache/AbhilfemaßnahmeDie Sicherung ist durchgebrannt. t Tauschen Sie die Sicherunggegen eine neue aus.Das Massekabel ist nicht fest angeschlossen. t

Pagina 2 - Collegamenti

Connexions AnschlüssePrécautions• Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement sur un courantde 12 V CC avec masse négative.• Utilisez des haut-

Commenti su questo manuale

Nessun commento